< Job 8 >
1 Entonces Bildad el Suhita habló y dijo:
The Baldad the Suhite answered, and said:
2 “¿Cuánto tiempo más seguirás hablando así? Las palabras que salen de tu boca son un montón de aire caliente!
How long wilt thou speak these things, and how long shall the words of thy mouth be like a strong wind?
3 ¿Pervierte Dios la justicia? ¿Acaso el Todopoderoso pervierte lo que es justo?
Doth God pervert judgment, or doth the Almighty overthrow that which is just?
4 Tus hijos debieron pecar contra él, y por eso merecieron el castigo que les infligió.
Although thy children have sinned against him, and he hath left them in the hand of their iniquity:
5 Pero si oras a Dios y le pides ayuda,
Yet if thou wilt arise early to God, and wilt beseech the Almighty:
6 si llevas una vida limpia y haces lo que es justo, entonces él actuará para enderezar las cosas en su hogar.
If thou wilt walk clean and upright, he will presently awake onto thee, and will make the dwelling of thy justice peaceable:
7 Aunque comiencen con casi nada, ¡terminarán con mucho!
Insomuch, that if thy former things were small, thy latter things would be multiplied exceedingly.
8 “¿Por qué no preguntan lo que descubrieron las generaciones anteriores, y examinan lo que descubrieron nuestros antepasados? ¡Nosotros nacimos ayer y no sabemos nada!
For inquire of the former generation, and search diligently into the memory of the fathers:
9 Nuestros días en la tierra se desvanecen tan rápido como una sombra que pasa.
(For we are but of yesterday, and are ignorant that our days upon earth are but a shadow: )
10 ¿Acaso no te enseñan y te explican lo que saben?
And they shall teach thee: they shall speak to thee, and utter words out of their hearts.
11 ¿Puede crecer el papiro donde no hay pantano? ¿Pueden crecer los juncos sin agua?
Can the rush be green without moisture? or a sedge-bush grow without water?
12 Incluso sin ser cortados, mientras aún florecen, se marchitan más rápido que la hierba.
When it is yet in flower, and is not plucked up with the hand, it withereth before all herbs.
13 Esto es lo que le sucede a todo el que se olvida de Dios. Las esperanzas de los que viven sin Dios se reducen a nada.
Even so are the ways of all that forget God, and the hope of the hypocrite shall perish:
14 Su confianza es como si se aferraran a una endeble tela de araña.
His folly shall not please him, and his trust shall be like the spider’s web.
15 Buscan la seguridad en su casa, pero ésta no les proporciona ningún apoyo. Intentan aferrarse a ella, pero es fugaz.
He shall lean upon his house, and it shall not stand: he shall prop it up, and it shall not rise:
16 Los que viven sin Dios son como una planta exuberante que crece al sol y extiende sus brotes por todo el jardín.
He seemeth to have moisture before the sun cometh, and at his rising his blossom shall shoot forth.
17 Enreda sus raíces entre las piedras y se aferra a la roca.
His roots shall be thick upon a heap of stones, and among the stones he shall abide.
18 Pero cuando es cortada, el lugar donde estaba la repudia, diciendo: ‘Nunca te vi’.
If one swallow him up out of his place, he shall deny him, and shall say: I know thee not.
19 Entonces su vida se acaba, y otra plata brota de la tierra para ocupar su lugar.
For this is the joy of his way, that others may spring again out of the earth.
20 “Mira, Dios no rechaza a quien es inocente, ni apoya a quien es culpable.
God will not cast away the simple, nor reach out his hand to the evildoer:
21 Él puede hacer que vuelvas a reír de felicidad y a gritar de alegría.
Until thy mouth be filled with laughter, and thy lips with rejoicing.
22 Los que te odian serán avergonzados, y el lugar donde viven los malvados será destruido”.
They that hate thee, shall be clothed with confusion: and the dwelling of the wicked shall not stand.