< Job 8 >
1 Entonces Bildad el Suhita habló y dijo:
But Baldad the Suhite, responding, said:
2 “¿Cuánto tiempo más seguirás hablando así? Las palabras que salen de tu boca son un montón de aire caliente!
How long will you speak this way, so that the words of your mouth are like a changeable wind?
3 ¿Pervierte Dios la justicia? ¿Acaso el Todopoderoso pervierte lo que es justo?
Does God supplant judgment, or does the Almighty subvert that which is just?
4 Tus hijos debieron pecar contra él, y por eso merecieron el castigo que les infligió.
And if now your children have sinned against him, and he has dismissed them into the power of their iniquity,
5 Pero si oras a Dios y le pides ayuda,
even so, you should arise early to God, so as to beseech the Almighty.
6 si llevas una vida limpia y haces lo que es justo, entonces él actuará para enderezar las cosas en su hogar.
If you approach with purity and honesty, he will quickly be attentive to you, and a peaceful life will repay your righteousness,
7 Aunque comiencen con casi nada, ¡terminarán con mucho!
so much so that, if your former things were small, your latter things would be multiplied greatly.
8 “¿Por qué no preguntan lo que descubrieron las generaciones anteriores, y examinan lo que descubrieron nuestros antepasados? ¡Nosotros nacimos ayer y no sabemos nada!
For inquire of the earliest generation, and investigate diligently the history of the fathers,
9 Nuestros días en la tierra se desvanecen tan rápido como una sombra que pasa.
(of course, we are but of yesterday and are ignorant that our days on earth are like a shadow, )
10 ¿Acaso no te enseñan y te explican lo que saben?
and they will teach you; they will speak with you and will offer you the eloquence of their hearts.
11 ¿Puede crecer el papiro donde no hay pantano? ¿Pueden crecer los juncos sin agua?
Can the marsh plant live without moisture? Or can sedges grow without water?
12 Incluso sin ser cortados, mientras aún florecen, se marchitan más rápido que la hierba.
When it is still in flower, and has not been pulled up by hand, it withers before all other plants.
13 Esto es lo que le sucede a todo el que se olvida de Dios. Las esperanzas de los que viven sin Dios se reducen a nada.
Just so are the ways of all who forget God, and the hope of the hypocrite will perish.
14 Su confianza es como si se aferraran a una endeble tela de araña.
His frenzy will not please him, and his faith will be like a spider’s web.
15 Buscan la seguridad en su casa, pero ésta no les proporciona ningún apoyo. Intentan aferrarse a ella, pero es fugaz.
He will lean on his house, and it will not stand; he will prop it up, but it will not rise.
16 Los que viven sin Dios son como una planta exuberante que crece al sol y extiende sus brotes por todo el jardín.
He seems to have moisture before the sun arrives; and at sunrise, his sprout shoots forth.
17 Enreda sus raíces entre las piedras y se aferra a la roca.
His roots will crowd together over a heap of stones, and among the stones he will remain.
18 Pero cuando es cortada, el lugar donde estaba la repudia, diciendo: ‘Nunca te vi’.
If someone is devoured right beside him, he will deny him and will say: “I do not know you.”
19 Entonces su vida se acaba, y otra plata brota de la tierra para ocupar su lugar.
For this is the benefit of his way, that others in turn may spring up from the earth.
20 “Mira, Dios no rechaza a quien es inocente, ni apoya a quien es culpable.
God will not discard the simple, nor will he extend his hand to the spiteful,
21 Él puede hacer que vuelvas a reír de felicidad y a gritar de alegría.
even until your mouth is filled with laughter and your lips with rejoicing.
22 Los que te odian serán avergonzados, y el lugar donde viven los malvados será destruido”.
Those who hate you, will be clothed with confusion, and the tabernacle of the impious will not continue.