< Job 8 >
1 Entonces Bildad el Suhita habló y dijo:
Then Bildad the Shuhite made answer and said,
2 “¿Cuánto tiempo más seguirás hablando así? Las palabras que salen de tu boca son un montón de aire caliente!
How long will you say these things, and how long will the words of your mouth be like a strong wind?
3 ¿Pervierte Dios la justicia? ¿Acaso el Todopoderoso pervierte lo que es justo?
Does God give wrong decisions? or is the Ruler of all not upright in his judging?
4 Tus hijos debieron pecar contra él, y por eso merecieron el castigo que les infligió.
If your children have done evil against him, then their punishment is from his hand.
5 Pero si oras a Dios y le pides ayuda,
If you will make search for God with care, and put your request before the Ruler of all;
6 si llevas una vida limpia y haces lo que es justo, entonces él actuará para enderezar las cosas en su hogar.
If you are clean and upright; then he will certainly be moved to take up your cause, and will make clear your righteousness by building up your house again.
7 Aunque comiencen con casi nada, ¡terminarán con mucho!
And though your start was small, your end will be very great.
8 “¿Por qué no preguntan lo que descubrieron las generaciones anteriores, y examinan lo que descubrieron nuestros antepasados? ¡Nosotros nacimos ayer y no sabemos nada!
Put the question now to the past generations, and give attention to what has been searched out by their fathers:
9 Nuestros días en la tierra se desvanecen tan rápido como una sombra que pasa.
(For we are but of yesterday, and have no knowledge, because our days on earth are gone like a shade: )
10 ¿Acaso no te enseñan y te explican lo que saben?
Will they not give you teaching, and say words of wisdom to you?
11 ¿Puede crecer el papiro donde no hay pantano? ¿Pueden crecer los juncos sin agua?
Will the river-plant come up in its pride without wet earth? will the grass get tall without water?
12 Incluso sin ser cortados, mientras aún florecen, se marchitan más rápido que la hierba.
When it is still green, without being cut down, it becomes dry and dead before any other plant.
13 Esto es lo que le sucede a todo el que se olvida de Dios. Las esperanzas de los que viven sin Dios se reducen a nada.
So is the end of all who do not keep God in mind; and the hope of the evil-doer comes to nothing:
14 Su confianza es como si se aferraran a una endeble tela de araña.
Whose support is cut off, and whose hope is no stronger than a spider's thread.
15 Buscan la seguridad en su casa, pero ésta no les proporciona ningún apoyo. Intentan aferrarse a ella, pero es fugaz.
He is looking to his family for support, but it is not there; he puts his hope in it, but it comes to nothing.
16 Los que viven sin Dios son como una planta exuberante que crece al sol y extiende sus brotes por todo el jardín.
He is full of strength before the sun, and his branches go out over his garden.
17 Enreda sus raíces entre las piedras y se aferra a la roca.
His roots are twisted round the stones, forcing their way in between them.
18 Pero cuando es cortada, el lugar donde estaba la repudia, diciendo: ‘Nunca te vi’.
If he is taken away from his place, then it will say, I have not seen you.
19 Entonces su vida se acaba, y otra plata brota de la tierra para ocupar su lugar.
Such is the joy of his way, and out of the dust another comes up to take his place.
20 “Mira, Dios no rechaza a quien es inocente, ni apoya a quien es culpable.
Truly, God will not give up him who is without sin, and will not take evil-doers by the hand.
21 Él puede hacer que vuelvas a reír de felicidad y a gritar de alegría.
The time will come when your mouth will be full of laughing, and cries of joy will come from your lips.
22 Los que te odian serán avergonzados, y el lugar donde viven los malvados será destruido”.
Your haters will be clothed with shame, and the tent of the sinner will not be seen again.