< Job 8 >
1 Entonces Bildad el Suhita habló y dijo:
Saa tog Sjuhiten Bildad til Orde og sagde:
2 “¿Cuánto tiempo más seguirás hablando así? Las palabras que salen de tu boca son un montón de aire caliente!
Hvor længe taler du saa, hvor længe skal Mundens Uvejr rase?
3 ¿Pervierte Dios la justicia? ¿Acaso el Todopoderoso pervierte lo que es justo?
Mon Gud vel bøjer Retten, bøjer den Almægtige Retfærd?
4 Tus hijos debieron pecar contra él, y por eso merecieron el castigo que les infligió.
Har dine Sønner syndet imod ham, og gav han dem deres Brøde i Vold,
5 Pero si oras a Dios y le pides ayuda,
saa søg du nu hen til Gud og bed hans Almagt om Naade!
6 si llevas una vida limpia y haces lo que es justo, entonces él actuará para enderezar las cosas en su hogar.
Saafremt du er ren og oprigtig, ja, da vil han vaage over dig, genrejse din Retfærds Bolig;
7 Aunque comiencen con casi nada, ¡terminarán con mucho!
din fordums Lykke vil synes ringe, saare stor skal din Fremtid blive.
8 “¿Por qué no preguntan lo que descubrieron las generaciones anteriores, y examinan lo que descubrieron nuestros antepasados? ¡Nosotros nacimos ayer y no sabemos nada!
Thi spørg dog den henfarne Slægt, læg Mærke til Fædrenes Granskning!
9 Nuestros días en la tierra se desvanecen tan rápido como una sombra que pasa.
Vi er fra i Gaar, og intet ved vi, en Skygge er vore Dage paa Jord.
10 ¿Acaso no te enseñan y te explican lo que saben?
Mon ej de kan lære dig, sige dig det og give dig Svar af Hjertet:
11 ¿Puede crecer el papiro donde no hay pantano? ¿Pueden crecer los juncos sin agua?
Vokser der Siv, hvor der ikke er Sump, gror Nilgræs frem, hvor der ikke er Vand?
12 Incluso sin ser cortados, mientras aún florecen, se marchitan más rápido que la hierba.
Endnu i Grøde, uden at høstes, visner det før alt andet Græs.
13 Esto es lo que le sucede a todo el que se olvida de Dios. Las esperanzas de los que viven sin Dios se reducen a nada.
Saa gaar det enhver, der glemmer Gud, en vanhelligs Haab slaar fejl:
14 Su confianza es como si se aferraran a una endeble tela de araña.
som Sommerspind er hans Tilflugt, hans Tillid er Spindelvæv;
15 Buscan la seguridad en su casa, pero ésta no les proporciona ningún apoyo. Intentan aferrarse a ella, pero es fugaz.
han støtter sig til sit Hus, det falder, han klynger sig til det, ej staar det fast.
16 Los que viven sin Dios son como una planta exuberante que crece al sol y extiende sus brotes por todo el jardín.
I Solskinnet vokser han frodigt, hans Ranker breder sig Haven over,
17 Enreda sus raíces entre las piedras y se aferra a la roca.
i Stendynger fletter hans Rødder sig ind, han hager sig fast mellem Sten;
18 Pero cuando es cortada, el lugar donde estaba la repudia, diciendo: ‘Nunca te vi’.
men rives han bort fra sit Sted, fornægter det ham: »Jeg har ikke set dig!«
19 Entonces su vida se acaba, y otra plata brota de la tierra para ocupar su lugar.
Se, det er Glæden, han har af sin Vej, og af Jorden fremspirer en anden!
20 “Mira, Dios no rechaza a quien es inocente, ni apoya a quien es culpable.
Se, Gud agter ej den uskyldige ringe, han holder ej fast ved de ondes Haand.
21 Él puede hacer que vuelvas a reír de felicidad y a gritar de alegría.
End skal han fylde din Mund med Latter og dine Læber med Jubel;
22 Los que te odian serán avergonzados, y el lugar donde viven los malvados será destruido”.
dine Avindsmænd skal klædes i Skam og gudløses Telt ej findes mer!