< Job 8 >
1 Entonces Bildad el Suhita habló y dijo:
書亞人比勒達回答說:
2 “¿Cuánto tiempo más seguirás hablando así? Las palabras que salen de tu boca son un montón de aire caliente!
這些話你要說到幾時? 口中的言語如狂風要到幾時呢?
3 ¿Pervierte Dios la justicia? ¿Acaso el Todopoderoso pervierte lo que es justo?
上帝豈能偏離公平? 全能者豈能偏離公義?
4 Tus hijos debieron pecar contra él, y por eso merecieron el castigo que les infligió.
或者你的兒女得罪了他; 他使他們受報應。
5 Pero si oras a Dios y le pides ayuda,
你若殷勤地尋求上帝, 向全能者懇求;
6 si llevas una vida limpia y haces lo que es justo, entonces él actuará para enderezar las cosas en su hogar.
你若清潔正直, 他必定為你起來, 使你公義的居所興旺。
7 Aunque comiencen con casi nada, ¡terminarán con mucho!
你起初雖然微小, 終久必甚發達。
8 “¿Por qué no preguntan lo que descubrieron las generaciones anteriores, y examinan lo que descubrieron nuestros antepasados? ¡Nosotros nacimos ayer y no sabemos nada!
請你考問前代, 追念他們的列祖所查究的。
9 Nuestros días en la tierra se desvanecen tan rápido como una sombra que pasa.
我們不過從昨日才有,一無所知; 我們在世的日子好像影兒。
10 ¿Acaso no te enseñan y te explican lo que saben?
他們豈不指教你,告訴你, 從心裏發出言語來呢?
11 ¿Puede crecer el papiro donde no hay pantano? ¿Pueden crecer los juncos sin agua?
蒲草沒有泥豈能發長? 蘆荻沒有水豈能生發?
12 Incluso sin ser cortados, mientras aún florecen, se marchitan más rápido que la hierba.
尚青的時候,還沒有割下, 比百樣的草先枯槁。
13 Esto es lo que le sucede a todo el que se olvida de Dios. Las esperanzas de los que viven sin Dios se reducen a nada.
凡忘記上帝的人,景況也是這樣; 不虔敬人的指望要滅沒。
14 Su confianza es como si se aferraran a una endeble tela de araña.
他所仰賴的必折斷; 他所倚靠的是蜘蛛網。
15 Buscan la seguridad en su casa, pero ésta no les proporciona ningún apoyo. Intentan aferrarse a ella, pero es fugaz.
他要倚靠房屋,房屋卻站立不住; 他要抓住房屋,房屋卻不能存留。
16 Los que viven sin Dios son como una planta exuberante que crece al sol y extiende sus brotes por todo el jardín.
他在日光之下發青, 蔓子爬滿了園子;
17 Enreda sus raíces entre las piedras y se aferra a la roca.
他的根盤繞石堆, 扎入石地。
18 Pero cuando es cortada, el lugar donde estaba la repudia, diciendo: ‘Nunca te vi’.
他若從本地被拔出, 那地就不認識他,說: 我沒有見過你。
19 Entonces su vida se acaba, y otra plata brota de la tierra para ocupar su lugar.
看哪,這就是他道中之樂; 以後必另有人從地而生。
20 “Mira, Dios no rechaza a quien es inocente, ni apoya a quien es culpable.
上帝必不丟棄完全人, 也不扶助邪惡人。
21 Él puede hacer que vuelvas a reír de felicidad y a gritar de alegría.
他還要以喜笑充滿你的口, 以歡呼充滿你的嘴。
22 Los que te odian serán avergonzados, y el lugar donde viven los malvados será destruido”.
恨惡你的要披戴慚愧; 惡人的帳棚必歸於無有。