< Job 8 >
1 Entonces Bildad el Suhita habló y dijo:
叔亞人彼耳達得發言說:
2 “¿Cuánto tiempo más seguirás hablando así? Las palabras que salen de tu boca son un montón de aire caliente!
這些話你要講到幾時﹖你口中的話像狂風要到何時﹖
3 ¿Pervierte Dios la justicia? ¿Acaso el Todopoderoso pervierte lo que es justo?
天主豈能違背公道﹖全能者豈能屈枉正義﹖
4 Tus hijos debieron pecar contra él, y por eso merecieron el castigo que les infligió.
若你的子女得罪了他,他必將他們交於罪過的權勢下。
5 Pero si oras a Dios y le pides ayuda,
你若急切尋覓天主,哀求全能者;
6 si llevas una vida limpia y haces lo que es justo, entonces él actuará para enderezar las cosas en su hogar.
你若純潔正直,他必親來守護你,恢復你正義的居所。
7 Aunque comiencen con casi nada, ¡terminarán con mucho!
你起初雖然微小,今後必要興隆強大。
8 “¿Por qué no preguntan lo que descubrieron las generaciones anteriores, y examinan lo que descubrieron nuestros antepasados? ¡Nosotros nacimos ayer y no sabemos nada!
請你查問上一代,細想祖先的經驗;
9 Nuestros días en la tierra se desvanecen tan rápido como una sombra que pasa.
因為我們由昨日纔有,本來一無所知;我們在世上的日月,好似影子。
10 ¿Acaso no te enseñan y te explican lo que saben?
他們必訓誡你,指教你,向你說出內心的話:
11 ¿Puede crecer el papiro donde no hay pantano? ¿Pueden crecer los juncos sin agua?
蒲草不在池沼內,怎能長大﹖蘆葦沒有水,怎會長起﹖
12 Incluso sin ser cortados, mientras aún florecen, se marchitan más rápido que la hierba.
在茁壯中,尚未砍下,已先百草而枯萎。
13 Esto es lo que le sucede a todo el que se olvida de Dios. Las esperanzas de los que viven sin Dios se reducen a nada.
凡忘記天主的,他的末路也是這樣:惡人的希望必化為泡影。
14 Su confianza es como si se aferraran a una endeble tela de araña.
他的依靠好似游絲,他的憑藉有如蛛網。
15 Buscan la seguridad en su casa, pero ésta no les proporciona ningún apoyo. Intentan aferrarse a ella, pero es fugaz.
他倚恃自己的家,但它卻站立不住;他要依附自己的住所,住所卻不能久存。
16 Los que viven sin Dios son como una planta exuberante que crece al sol y extiende sus brotes por todo el jardín.
它在日光下而青蔥,枝蔓爬滿了園囿,
17 Enreda sus raíces entre las piedras y se aferra a la roca.
根盤據在石堆上,纏繞在石屋上。
18 Pero cuando es cortada, el lugar donde estaba la repudia, diciendo: ‘Nunca te vi’.
若有人從原處把它拔除,那地必否認說:「我未曾見過它。」
19 Entonces su vida se acaba, y otra plata brota de la tierra para ocupar su lugar.
看,它要腐爛在路上,必從地上生出另一棵。
20 “Mira, Dios no rechaza a quien es inocente, ni apoya a quien es culpable.
天主決不棄捨完善的人,也決不支持惡人的勢力。
21 Él puede hacer que vuelvas a reír de felicidad y a gritar de alegría.
你的口角必再洋溢著喜悅,你的唇邊必再充滿歡笑。
22 Los que te odian serán avergonzados, y el lugar donde viven los malvados será destruido”.
憎恨你的必蒙受羞辱,惡人的帳幕必化為烏有。