< Job 7 >

1 “¿No es la vida de los seres humanos como una condena a trabajos forzados? ¿No pasan sus días como los de un jornalero?
Is there not a warfare to a mortal, upon earth? And, as the days of a hireling, are not his days?
2 Como un esclavo que anhela un poco de sombra, como un obrero que espera ansiosamente el día de la paga,
As, a bondman, panteth for the shadow, and as, a hireling, longeth for his wage,
3 me han tocado meses de vacío y noches de miseria.
So, have I been made to inherit months of calamity, and, nights of weariness, have been appointed me.
4 Cuando me acuesto me pregunto: ‘¿Cuándo me levantaré?’ Pero la noche sigue y sigue, y doy vueltas en la cama hasta el amanecer.
As soon as I lie down, I say, When shall I arise? yet he lengtheneth out the evening, and I am wearied with tossings until the breeze of twilight.
5 Mi cuerpo está cubierto de gusanos y sucio; mi piel está agrietada, con llagas que supuran.
My flesh is clothed with worms and a coating of dust, My skin, hath hardened, and then run afresh:
6 Mis días pasan más rápido que la lanzadera de un tejedor y llegan a su fin sin esperanza.
My days, are swifter than a weaver’s shuttle, and they are spent, without hope.
7 Recuerda que mi vida es sólo un soplo; no volveré a ver la felicidad.
Remember thou, that, a wind, is my life, not again shall mine eye see blessing:
8 Los que me miran ya no me verán; sus ojos me buscarán, pero yo me habré ido.
Nor shall see me—the eye that used to behold me, Thine eyes, are upon me, and I am not.
9 Cuando una nube desaparece, se va, al igual que quien baja al Seol no vuelve a subir. (Sheol h7585)
A cloud faileth, and is gone, So, he that descendeth to hades, shall not come up: (Sheol h7585)
10 Nunca volverán a casa, y la gente que conocían los olvidará.
He shall not return again to his house, and his own place shall be acquainted with him no more.
11 “Entonces no, no me callaré; hablaré en la agonía de mi espíritu; me quejaré en la amargura de mi alma.
I also, cannot restrain my mouth, —I must speak, in the anguish of my spirit, I must find utterance, in the bitterness of my soul.
12 ¿Acaso soy el mar, o soy un monstruo marino para que ustedes tengan que cuidarme?
Am, I, a sea, or a sea-monster, —That thou shouldst set over me a watch?
13 Si me digo a mí mismo: ‘Me sentiré mejor si me acuesto en mi cama’, o ‘me servirá recostarme en mi sofá’,
When I say, My bed shall comfort me, my couch shall help to carry my complaint,
14 entonces me asustas tanto con sueños y con visiones
Then thou scarest me with dreams, and, by visions, dost thou terrify me:
15 que prefiero ser estrangulado; prefiero morir antes que convertirme en un simple saco de huesos.
So that my soul chooseth strangling, Death, rather than [these] my bones!
16 “¡Odio mi vida! Sé que no viviré mucho tiempo. Déjame en paz porque mi vida es sólo un soplo.
I am wasted away, Not, to times age-abiding, can I live, Let me alone, for, a breath, are my days.
17 ¿Por qué los seres humanos son tan importantes para ti? ¿Por qué te preocupas tanto por ellos
What is a mortal, that thou shouldst nurture him? Or that thou shouldst fix upon him thy mind?
18 que los vigilas cada mañana y los examinas a cada momento? ¿No dejarás nunca de mirarme?
That thou shouldst inspect him morning by morning, moment by moment, shouldst test him?
19 ¿No me dejarás nunca en paz el tiempo suficiente para recuperar el aliento?
How long wilt thou not look away from me? Wilt thou not let me alone, till I can swallow my spittle?
20 ¿Qué he hecho mal? ¿Qué te he hecho, Vigilante de la Humanidad? ¿Por qué me has convertido en tu objetivo, de tal modo que soy una carga hasta para mí mismo?
I have sinned, What can I do for thee, thou watcher of men? Wherefore hast thou set me as thine object of attack, or have I become, unto thee, a burden?
21 Si es así, ¿por qué no perdonas mis pecados y quitas mi culpa? Ahora mismo voy a tumbarme en el polvo, y aunque me busques, me habré ido”.
And why wilt thou not remove my transgression, and take away mine iniquity? For, now, in the dust, should I lie down, and thou shouldst seek me diligently, and I should not be.

< Job 7 >