< Job 6 >

1 Entonces Job respondió:
욥이 대답하여 가로되
2 “Si se pudiera pesar mi dolor y poner mis problemas en una balanza
나의 분한을 달아 보며 나의 모든 재앙을 저울에 둘 수 있으면
3 serían más pesados que la arena del mar. Por eso hablé tan precipitadamente.
바다 모래보다도 무거울 것이라 그럼으로 하여 나의 말이 경솔 하였구나
4 Porque las flechas del Todopoderoso están en mí; su veneno mina mi espíritu. Los terrores de Dios están alineados contra mí.
전능자의 살이 내 몸에 박히매 나의 영이 그 독을 마셨나니 하나님의 두려움이 나를 엄습하여 치는구나
5 ¿No rebuznan los burros salvajes cuando se les acaba la hierba? ¿No gime el ganado cuando no tiene comida?
들 나귀가 풀이 있으면 어찌 울겠으며 소가 꼴이 있으면 어찌 울겠느냐
6 ¿Se puede comer sin sal algo que no tiene sabor? ¿Tiene algún sabor la clara del huevo?
싱거운 것이 소금 없이 먹히겠느냐 닭의 알 흰자위가 맛이 있겠느냐
7 No puedo tocar ningún alimento, ¡la sola idea me hace sentir enfermo!
이런 것을 만지기도 내 마음이 싫어하나니 못된 식물 같이 여김 이니라
8 ¡Oh, si pudiera tener lo que realmente quiero, que Dios me diera lo que más deseo!
하나님이 나의 구하는 것을 얻게 하시며 나의 사모하는 것 주시기를 내가 원하나니
9 ¡Que Dios estuviera dispuesto a aplastarme hasta la muerte, que me dejara morir!
이는 곧 나를 멸하시기를 기뻐하사 그 손을 들어 나를 끊으실 것이라
10 Pero aún me consuela saber, haciéndome feliz a través del dolor interminable, que nunca he rechazado las palabras de Dios.
그러할지라도 내가 오히려 위로를 받고 무정한 고통 가운데서도 기뻐할 것은 내가 거룩하신 이의 말씀을 거역지 아니하였음이니라
11 “¿Por qué debo seguir esperando si no tengo fuerzas? ¿Por qué debo seguir adelante si no sé lo que me va a pasar?
내가 무슨 기력이 있관대 기다리겠느냐 내 마지막이 어떠하겠관대 오히려 참겠느냐
12 ¿Acaso soy fuerte como una roca? ¿Acaso soy de bronce?
나의 기력이 어찌 돌의 기력이겠느냐 나의 살이 어찌 놋쇠겠느냐
13 ¿Cómo puedo ayudarme a mí mismo ahora que cualquier posibilidad de éxito ha desaparecido?
나의 도움이 내 속에 없지 아니하냐 나의 지혜가 내게서 쫓겨나지 아니하였느냐
14 Quien no es amable con un amigo ha dejado de respetar al Todopoderoso.
피곤한 자 곧 전능자 경외하는 일을 폐한 자를 그 벗이 불쌍히 여길 것이어늘
15 Mis hermanos han actuado con el mismo engaño que un arroyo del desierto, aguas caudalosas en el desierto que se desvanecen.
나의 형제는 내게 성실치 아니함이 시냇물의 마름 같고 개울의 잦음 같구나
16 El arroyo se desborda cuando está lleno de hielo oscuro y nieve derretida,
얼음이 녹으면 물이 검어지며 눈이 그 속에 감취었을지라도
17 pero con el calor se seca y desaparece, esfumándose de donde estaba.
따뜻하면 마르고 더우면 그 자리에서 아주 없어지나니
18 Las caravanas de camellos se apartan para buscar agua, pero no la encuentran y mueren.
떼를 지은 객들이 시냇가로 다니다가 돌이켜 광야로 가서 죽고
19 Las caravanas de Tema buscaron, los viajeros de Saba se confiaron,
데마의 떼들이 그것을 바라보고 스바의 행인들도 그것을 사모하다가
20 pero sus esperanzas se desvanecieron: llegaron y no encontraron nada.
거기 와서는 바라던 것을 부끄리고 낙심하느니라
21 “Ahora no ayudan en nada. Así de simple: ven mi problema y tienen miedo.
너희도 허망한 자라 너희가 두려운 일을 본즉 겁내는구나
22 ¿Les he pedido algo? ¿Acaso les he pedido que sobornen a alguien a mi favor, usando su propio dinero?
내가 언제 너희에게 나를 공급하라 하더냐 언제 나를 위하여 너희 재물로 예물을 달라더냐
23 ¿Les he pedido que me rescaten de un enemigo? ¿Les he pedido que me salven de mis opresores?
내가 언제 말하기를 대적의 손에서 나를 구원하라 하더냐 포악한자의 손에서 나를 구속하라 하더냐
24 Explíquenme esto y me callaré. Muéstrenme en qué me equivoco.
내게 가르쳐서 나의 허물된 것을 깨닫게 하라 내가 잠잠하리라
25 Las palabras sinceras son dolorosas, ¿pero qué prueban sus argumentos?
옳은 말은 어찌 그리 유력한지, 그렇지만 너희의 책망은 무엇을 책망함이뇨
26 ¿Van a discutir sobre lo que he dicho, cuando las palabras de alguien desesperado deberían dejar que el viento se las lleve?
너희가 말을 책망하려느냐 소망이 끊어진 자의 말은 바람 같으니라
27 ¡Son capaces de jugar a los dados para ganarle un huérfano, así como son capaces de regatear con su amigo!
너희는 고아를 제비 뽑으며 너희 벗을 매매할 자로구나
28 ¡Mírenme a los ojos y digan si les miento en la cara!
이제 너희가 나를 향하여 보기를 원하노라 내가 너희를 대면하여 결코 거짓말하지 아니하리라
29 ¡No hablen así! ¡No sean injustos! Lo que digo es correcto.
너희는 돌이켜 불의한 것이 없게 하기를 원하노라 너희는 돌이키라 내 일이 의로우니라
30 No estoy diciendo mentiras. ¿Acaso no sabría yo mismo si me equivoco?”
내 혀에 어찌 불의한 것이 있으랴 내 미각이 어찌 궤휼을 분변치못하랴

< Job 6 >