< Job 5 >

1 “Llama si quieres, pero ¿quién te va a responder? ¿A qué ángel te vas a dirigir?
Ita sasa; je kuna yeyote ambaye atakujibu? Utamrudia yupi katika watakatifu hao?
2 Ciertamente la ira mata al necio y la envidia al simple.
Kwa kuwa hasira huua mtu mpumbavu; wivu huua mjinga.
3 He visto a un necio hacerse fuerte, pero enseguida maldije su casa.
Nimemuona mtu mpumbavu akishika mzizi, lakini ghafla niliyalaani makazi yake.
4 Sus hijos nunca están a salvo; son aplastados en el tribunal sin nadie que los defienda.
Watoto wake wako mbali na uzima; wameangamia langoni mwa mji. Hakuna yeyote atakaye waponya.
5 El hambriento se come todo lo que cosecha, tomando incluso lo que está protegido por un seto de espinas, mientras otros procuran robar su riqueza.
Mwenye njaa hula mavuno yao; hata huyachukua katikati ya miiba. Wenye kiu huzihemea mali zao.
6 Porque el mal no nace del polvo, ni los problemas crecen de la tierra.
Kwa kuwa magumu hayatoki udongoni; wala taabu haichipuki katika nchi.
7 Pero los seres humanos nacen para los problemas con la misma certeza que las chispas de un fuego vuelan hacia arriba.
Badala yake, wanadamu huzaliwa kwaajili ya taabu, kama tu cheche za moto zirukavyo juu.
8 “Si fuera yo, iría donde Dios y expondría mi caso ante él.
Lakini kwa mimi, ningemrudia Mungu mwenyewe; kwake ningeaminisha kusudi langu -
9 Él es quien hace cosas asombrosas, increíbles; ¡milagros que no se pueden contar!
yeye afanyae makuu na mambo yasiyochunguzika, mambo ya ajabu yasiyo na hesabu.
10 Él hace llover sobre la tierra y envía agua a los campos.
Hutoa mvua juu ya nchi, na huyapeleka maji mashambani.
11 Exalta a los humildes y rescata a los que lloran.
Hufanya haya kwaajili ya kuwainua juu hao walio chini; huwapandisha sehemu salama hao waombolezao.
12 Frustra los planes de los astutos para que no tengan éxito.
Yeye huharibu mipango ya watu wenye hila, ili mikono yao isipate mafanikio.
13 Él atrapa a los sabios en sus propios pensamientos astutos, y los planes de la gente retorcida se ven truncados.
Yeye huwanasa watu wenye hekima katika matendo ya hila zao wenyewe; mipango ya watu waliogeuzwa huharibika haraka.
14 De día están a oscuras, y a mediodía tropiezan como si fuera de noche.
Wao hupatwa na giza wakati wa mchana, na hupapasa mchana kama vile ni usiku.
15 Pero Dios es el que salva de sus comentarios cortantes, así como salva a los pobres de las acciones de los poderosos.
Lakini yeye huokoa maskini kwa upanga wa vinywa vyao na mhitaji kwa mkono wa mtu mwenye nguvu.
16 Así los desvalidos tienen esperanza, y los malvados tienen que cerrar la boca.
Hivyo mtu maskini ana matumaini, na udhalimu hufumba kinywa chake mwenyewe.
17 Mira qué feliz es la persona a la que Dios corrige, así que no desprecies la disciplina del Todopoderoso.
Tazama, amebarikiwa mtu ambaye hutiwa adabu na Mungu; kwa sababu hiyo, usidharau uongozi wa Mwenyezi.
18 Porque él causa dolor, pero proporciona alivio; él hiere, pero sus manos curan.
Kwa kuwa yeye hujeruhi na kisha huuguza; yeye hutia jeraha na kisha mikono yake huponya.
19 Él te salvará de muchos desastres; una multitud de males no te afectará.
Yeye atakuokoa na mateso sita; kweli, katika mateso saba, hakuna uovu utakao kugusa.
20 En tiempos de hambre te librará de la muerte, y en tiempos de guerra te salvará del poder de la espada.
Wakati wa njaa atakukomboa na kifo, na kwa uwezo wa upanga wakati wa vita.
21 Estarás protegido de la calumnia de lengua afilada; y cuando llegue la violencia no tendrás miedo.
Wewe utafichwa na mateso ya ulimi; na usitishike na uharibifu utakapokuja.
22 Te reirás de la violencia y del hambre; no tendrás miedo de los animales salvajes,
Wewe utaufurahia uharibifu na njaa, na hutatishika na wanyama wakali wa nchi.
23 porque estarás en paz con las piedras del campo y los animales salvajes estarán en paz contigo.
Kwa kuwa wewe utakuwa na mapatano na mawe ya shambani mwako, na wanyama wa mwituni watakuwa na amani na wewe.
24 Estarás seguro de que tu casa está a salvo, porque irás a donde vives y no habrá cosa alguna que te falte.
Wewe utajua kwamba hema lako lina usalama; utatembelea zizi la kondoo wako na hutakosa kitu chochote.
25 También estarás seguro de que tendrás muchos hijos; tu descendencia será como la hierba de la tierra.
Pia utafahamu kwamba uzao wako utakuwa mwingi, na vizazi vyako vitakuwa kama nyasi ardhini.
26 Vivirás hasta una edad madura como una gavilla de grano cuando se cosecha.
Wewe utafika kaburini kwako mwenye umri kamili, kama vile rundo la mashuke ya nafaka liendavyo juu wakati wake.
27 Mira, lo hemos examinado y es verdad. Escucha lo que te digo y aplícalo a ti mismo”.
Tazama, tumelipeleleza jambo hili; ndivyo lilivyo; lisikie, na ulifahamu kwa ajili yako mwenyewe.”

< Job 5 >