< Job 5 >

1 “Llama si quieres, pero ¿quién te va a responder? ¿A qué ángel te vas a dirigir?
“Chidana zvino kana uchida, asi ndianiko achadavira? Uchadzokera kuno upiko wavatsvene?
2 Ciertamente la ira mata al necio y la envidia al simple.
Kutsamwa kunouraya benzi, uye godo rinouraya asina mano.
3 He visto a un necio hacerse fuerte, pero enseguida maldije su casa.
Ini pachangu ndakaona benzi richidzika midzi, asi pakarepo imba yake yakatukwa.
4 Sus hijos nunca están a salvo; son aplastados en el tribunal sin nadie que los defienda.
Vana vake havana kuchengetedzeka, vanopwanyiwa padare vasina anovarwira.
5 El hambriento se come todo lo que cosecha, tomando incluso lo que está protegido por un seto de espinas, mientras otros procuran robar su riqueza.
Vane nzara vanodya zvaakacheka, vachizvitora kunyange pakati peminzwa, uye vane nyota vanodokwairira pfuma yake.
6 Porque el mal no nace del polvo, ni los problemas crecen de la tierra.
Nokuti kutambudzika hakubudi muvhu, uye nhamo haimeri muvhu.
7 Pero los seres humanos nacen para los problemas con la misma certeza que las chispas de un fuego vuelan hacia arriba.
Asi munhu anoberekerwa nhamo, zvirokwazvo sokubarika kwomoto kunokwira kumusoro.
8 “Si fuera yo, iría donde Dios y expondría mi caso ante él.
“Asi dai ndakanga ndirini, ndaiturira mhosva yangu kuna Mwari; ndaiisa mhaka yangu pamberi pake.
9 Él es quien hace cosas asombrosas, increíbles; ¡milagros que no se pueden contar!
Anoita minana isingagoni kuyerwa, zvishamiso zvisingagoni kuverengwa.
10 Él hace llover sobre la tierra y envía agua a los campos.
Anopa mvura panyika; anotuma mvura pamusoro penyika.
11 Exalta a los humildes y rescata a los que lloran.
Vanozvininipisa anovaisa pakakwirira, uye vaya vanochema vanosimudzirwa kuchinzvimbo chokuchengetedzwa.
12 Frustra los planes de los astutos para que no tengan éxito.
Anokonesa zvirongwa zvavanyengeri, kuitira kuti maoko avo abate pasina.
13 Él atrapa a los sabios en sus propios pensamientos astutos, y los planes de la gente retorcida se ven truncados.
Anobata vakachenjera muunyengeri hwavo, uye zvirongwa zvenhubu zvinokukurwa.
14 De día están a oscuras, y a mediodía tropiezan como si fuera de noche.
Rima rinosvika pamusoro pavo masikati; vanotsvanzvadzira masikati makuru sapausiku.
15 Pero Dios es el que salva de sus comentarios cortantes, así como salva a los pobres de las acciones de los poderosos.
Anoponesa vanoshayiwa kubva pamunondo uri pamiromo yavo; anovaponesa pakudzvinya kwavane simba.
16 Así los desvalidos tienen esperanza, y los malvados tienen que cerrar la boca.
Saka varombo vane tariro, uye kusaruramisira kunopfumbira muromo wako.
17 Mira qué feliz es la persona a la que Dios corrige, así que no desprecies la disciplina del Todopoderoso.
“Akaropafadzwa munhu anogadziridzwa zvaari naMwari; saka usazvidza kuranga kwoWamasimba Ose.
18 Porque él causa dolor, pero proporciona alivio; él hiere, pero sus manos curan.
Nokuti anopa vanga, asi achisungazve; anokuvadza, asi maoko ake anorapazve.
19 Él te salvará de muchos desastres; una multitud de males no te afectará.
Achakurwira kubva panjodzi nhanhatu; kunyange panomwe hakuna kukuvadzwa kuchakuwira.
20 En tiempos de hambre te librará de la muerte, y en tiempos de guerra te salvará del poder de la espada.
Munzara achakudzikinura kubva parufu, uye muhondo kubva pakubaya kwomunondo.
21 Estarás protegido de la calumnia de lengua afilada; y cuando llegue la violencia no tendrás miedo.
Uchadzivirirwa kubva pakurova kworurimi, uye haungatyi panosvika kuparadza.
22 Te reirás de la violencia y del hambre; no tendrás miedo de los animales salvajes,
Uchaseka kuparadza nenzara, uye haufaniri kutya zvikara zvenyika.
23 porque estarás en paz con las piedras del campo y los animales salvajes estarán en paz contigo.
Nokuti uchaita sungano namabwe esango, uye zvikara zvesango zvichava norugare newe.
24 Estarás seguro de que tu casa está a salvo, porque irás a donde vives y no habrá cosa alguna que te falte.
Uchaziva kuti tende rako rakasimba, uchaverenga zvinhu zvako ugowana zvakakwana.
25 También estarás seguro de que tendrás muchos hijos; tu descendencia será como la hierba de la tierra.
Uchaziva kuti vana vako vachava vazhinji, uye zvizvarwa zvako zvichaita souswa hwenyika.
26 Vivirás hasta una edad madura como una gavilla de grano cuando se cosecha.
Uchasvika paguva une simba guru, sezvisote zvakaunganidzwa panguva yazvo.
27 Mira, lo hemos examinado y es verdad. Escucha lo que te digo y aplícalo a ti mismo”.
“Takazviedza izvi, uye ndezvechokwadi. Saka chizvinzwa ugozviita iwe pachako.”

< Job 5 >