< Job 5 >

1 “Llama si quieres, pero ¿quién te va a responder? ¿A qué ángel te vas a dirigir?
Стригэ акум! Чине ыць ва рэспунде? Кэруя динтре сфинць ый вей ворби?
2 Ciertamente la ira mata al necio y la envidia al simple.
Небунул пере учис де мыния луй, простул моаре учис де априндеря луй.
3 He visto a un necio hacerse fuerte, pero enseguida maldije su casa.
Ам вэзут пе ун небун принзынд рэдэчинэ; апой, деодатэ, й-ам блестемат локуинца.
4 Sus hijos nunca están a salvo; son aplastados en el tribunal sin nadie que los defienda.
Фиий луй н-ау норок, сунт кэлкаць ын пичоаре ла поартэ, ши нимень ну-й скапэ!
5 El hambriento se come todo lo que cosecha, tomando incluso lo que está protegido por un seto de espinas, mientras otros procuran robar su riqueza.
Сечеришул луй есте мынкат де чей флэмынзь, каре вин сэ-л я кяр ши дин спинь, ши авериле луй сунт ынгиците де оамень ынсетаць.
6 Porque el mal no nace del polvo, ni los problemas crecen de la tierra.
Ненорочиря ну рэсаре дин цэрынэ, ши суферинца ну ынколцеште дин пэмынт.
7 Pero los seres humanos nacen para los problemas con la misma certeza que las chispas de un fuego vuelan hacia arriba.
Омул се наште ка сэ суфере, дупэ кум скынтея се наште ка сэ збоаре.
8 “Si fuera yo, iría donde Dios y expondría mi caso ante él.
Еу аш алерга ла Думнезеу, луй Думнезеу Й-аш спуне неказул меу.
9 Él es quien hace cosas asombrosas, increíbles; ¡milagros que no se pueden contar!
Ел фаче лукрурь марь ши непэтрунсе, минунь фэрэ нумэр.
10 Él hace llover sobre la tierra y envía agua a los campos.
Ел варсэ плоая пе пэмынт ши тримите апэ пе кымпий.
11 Exalta a los humildes y rescata a los que lloran.
Ел ыналцэ пе чей смериць ши избэвеште пе чей некэжиць.
12 Frustra los planes de los astutos para que no tengan éxito.
Ел нимичеште плануриле оаменилор виклень, ши мыниле лор ну пот сэ ле ымплиняскэ.
13 Él atrapa a los sabios en sus propios pensamientos astutos, y los planes de la gente retorcida se ven truncados.
Ел принде пе чей ынцелепць ын викления лор, ши плануриле оаменилор ыншелэторь сунт рэстурнате:
14 De día están a oscuras, y a mediodía tropiezan como si fuera de noche.
дау песте ынтунерик ын мижлокул зилей, быжбые зиуа-н амяза маре ка ноаптя.
15 Pero Dios es el que salva de sus comentarios cortantes, así como salva a los pobres de las acciones de los poderosos.
Астфел, Думнезеу окротеште пе чел слаб ымпотрива аменинцэрилор лор ши-л скапэ дин мына челор путерничь,
16 Así los desvalidos tienen esperanza, y los malvados tienen que cerrar la boca.
аша ынкыт нэдеждя сприжинэ пе чел ненорочит, яр фэрэделеӂя ышь ынкиде гура.
17 Mira qué feliz es la persona a la que Dios corrige, así que no desprecies la disciplina del Todopoderoso.
Фериче де омул пе каре-л чартэ Думнезеу! Ну несокоти мустраря Челуй Атотпутерник.
18 Porque él causa dolor, pero proporciona alivio; él hiere, pero sus manos curan.
Ел фаче рана ши тот Ел о лягэ; Ел рэнеште, ши мына Луй тэмэдуеште.
19 Él te salvará de muchos desastres; una multitud de males no te afectará.
Де шасе орь те ва избэви дин неказ ши де шапте орь ну те ва атинӂе рэул.
20 En tiempos de hambre te librará de la muerte, y en tiempos de guerra te salvará del poder de la espada.
Ел те ва скэпа де моарте ын време де фоамете ши де ловитуриле сабией ын време де рэзбой.
21 Estarás protegido de la calumnia de lengua afilada; y cuando llegue la violencia no tendrás miedo.
Вей фи ла адэпост де бичул лимбий, вей фи фэрэ тямэ кынд ва вени пустииря.
22 Te reirás de la violencia y del hambre; no tendrás miedo de los animales salvajes,
Вей рыде де пустиире, ка ши де фоамете, ши ну вей авя сэ те темь де фяреле пэмынтулуй.
23 porque estarás en paz con las piedras del campo y los animales salvajes estarán en paz contigo.
Кэч вей фаче легэмынт пынэ ши ку петреле кымпулуй, ши фяреле пэмынтулуй вор фи ын паче ку тине.
24 Estarás seguro de que tu casa está a salvo, porque irás a donde vives y no habrá cosa alguna que te falte.
Вей авя феричире ын кортул тэу, ыць вей гэси турмеле ынтреӂь,
25 También estarás seguro de que tendrás muchos hijos; tu descendencia será como la hierba de la tierra.
ыць вей ведя сэмынца крескынду-ць ши одраслеле ынмулцинду-се ка ярба де пе кымп.
26 Vivirás hasta una edad madura como una gavilla de grano cuando se cosecha.
Вей интра ын мормынт ла бэтрынеце, ка снопул стрынс ла время луй.
27 Mira, lo hemos examinado y es verdad. Escucha lo que te digo y aplícalo a ti mismo”.
Ятэ че ам черчетат, ши аша есте! Аскултэ, кэ сунт спре фолосул тэу!”

< Job 5 >