< Job 5 >
1 “Llama si quieres, pero ¿quién te va a responder? ¿A qué ángel te vas a dirigir?
Rop berre du; kven svarar deg? Kva engel vil du beda til?
2 Ciertamente la ira mata al necio y la envidia al simple.
Mismod slær fåvis mann i hel og brennhug den som lite veit.
3 He visto a un necio hacerse fuerte, pero enseguida maldije su casa.
Eg såg ein dåre festa rot, og brått eg laut hans bustad banna.
4 Sus hijos nunca están a salvo; son aplastados en el tribunal sin nadie que los defienda.
Hans søner hjelpelaus var, uhjelpte trakka ned i porten.
5 El hambriento se come todo lo que cosecha, tomando incluso lo que está protegido por un seto de espinas, mientras otros procuran robar su riqueza.
Hans avling åt dei svoltne upp, dei tok ho tråss i klungergjerde, og snara lurde på hans gods.
6 Porque el mal no nace del polvo, ni los problemas crecen de la tierra.
Men naudi ei frå dusti kjem; ulukka ei or jordi renn;
7 Pero los seres humanos nacen para los problemas con la misma certeza que las chispas de un fuego vuelan hacia arriba.
nei, mannen vert til møda fødd, som gneistarne lyt fljuga høgt.
8 “Si fuera yo, iría donde Dios y expondría mi caso ante él.
Eg vilde venda meg til Gud og leggja saki fram for honom,
9 Él es quien hace cosas asombrosas, increíbles; ¡milagros que no se pueden contar!
som storverk gjer som ei me skynar, fleir’ underverk enn me kann telja,
10 Él hace llover sobre la tierra y envía agua a los campos.
som sender regnet ned på jord og vatnet yver mark og eng,
11 Exalta a los humildes y rescata a los que lloran.
som lyfter låg og liten upp og hjelper syrgjande til frelsa,
12 Frustra los planes de los astutos para que no tengan éxito.
som spiller planen for dei sløge, so deira hender inkje duger,
13 Él atrapa a los sabios en sus propios pensamientos astutos, y los planes de la gente retorcida se ven truncados.
som fangar vismann i hans vit, so listig råd forrenner seg.
14 De día están a oscuras, y a mediodía tropiezan como si fuera de noche.
Um dagen støyter dei på myrker, trivlar ved middag som ved natt.
15 Pero Dios es el que salva de sus comentarios cortantes, así como salva a los pobres de las acciones de los poderosos.
Frå sverd frelser han frelser fatigmann, frå deira munn, frå yvervald,
16 Así los desvalidos tienen esperanza, y los malvados tienen que cerrar la boca.
so vesalmann fær hava von, men vondskap lata munnen att.
17 Mira qué feliz es la persona a la que Dios corrige, así que no desprecies la disciplina del Todopoderoso.
Men sæl den mann som Gud mun refsa; vanvyrd ei tukt frå Allvalds-Gud!
18 Porque él causa dolor, pero proporciona alivio; él hiere, pero sus manos curan.
Han sårar, men bind og umkring; han slær men lækjer med si hand.
19 Él te salvará de muchos desastres; una multitud de males no te afectará.
Seks trengslor bergar han deg or, i sju skal inkje vondt deg nå.
20 En tiempos de hambre te librará de la muerte, y en tiempos de guerra te salvará del poder de la espada.
I hunger fri’r han deg frå dauden, i krig du undan sverdet slepp;
21 Estarás protegido de la calumnia de lengua afilada; y cuando llegue la violencia no tendrás miedo.
for tungesvipa er du berga, og trygg du er i tap og tjon;
22 Te reirás de la violencia y del hambre; no tendrás miedo de los animales salvajes,
du lær åt tjon og hungersnaud og ottast ikkje ville dyr;
23 porque estarás en paz con las piedras del campo y los animales salvajes estarán en paz contigo.
du samband hev med stein på marki, og fred med villdyr uti heidi.
24 Estarás seguro de que tu casa está a salvo, porque irás a donde vives y no habrá cosa alguna que te falte.
Du merkar at ditt tjeld hev fred, og inkje vantar i ditt hus.
25 También estarás seguro de que tendrás muchos hijos; tu descendencia será como la hierba de la tierra.
Du ser, ditt sæde tallrikt er, ditt avkom rikt som gras på eng.
26 Vivirás hasta una edad madura como una gavilla de grano cuando se cosecha.
I mannskraft til di grav du gjeng, lik korn, køyrt inn i rette tid.
27 Mira, lo hemos examinado y es verdad. Escucha lo que te digo y aplícalo a ti mismo”.
Det hev me granska; so det er; so høyr og merka deg det då!»