< Job 5 >
1 “Llama si quieres, pero ¿quién te va a responder? ¿A qué ángel te vas a dirigir?
Grida pure, vi sarà egli alcuno che ti risponda? Ed a cui d'infra i santi ti rivolgerai tu?
2 Ciertamente la ira mata al necio y la envidia al simple.
Conciossiachè il cruccio uccida il pazzo, E lo sdegno faccia morir lo stolto.
3 He visto a un necio hacerse fuerte, pero enseguida maldije su casa.
Io ho veduto il pazzo che si radicava; Ma incontanente ho maledetto il suo abitacolo.
4 Sus hijos nunca están a salvo; son aplastados en el tribunal sin nadie que los defienda.
I suoi figliuoli son lungi dalla salvezza, E sono oppressati nella porta, senza che alcuno li riscuota.
5 El hambriento se come todo lo que cosecha, tomando incluso lo que está protegido por un seto de espinas, mientras otros procuran robar su riqueza.
L'affamato divora la ricolta di esso, E la rapisce di mezzo le spine; E i ladroni trangugiano le sue facoltà.
6 Porque el mal no nace del polvo, ni los problemas crecen de la tierra.
Perciocchè la sventura non ispunta dalla polvere, E il dolore non germoglia dalla terra;
7 Pero los seres humanos nacen para los problemas con la misma certeza que las chispas de un fuego vuelan hacia arriba.
Benchè l'uomo nasca per soffrire, Come le faville delle brace per volare in alto.
8 “Si fuera yo, iría donde Dios y expondría mi caso ante él.
Ma quant'è a me, io ricercherei pure Iddio, Ed addirizzerei il mio ragionamento a Dio;
9 Él es quien hace cosas asombrosas, increíbles; ¡milagros que no se pueden contar!
Il quale fa cose sì grandi, che non si posson investigare; E tante cose maravigliose, che non si possono annoverare;
10 Él hace llover sobre la tierra y envía agua a los campos.
Che manda la pioggia in su la terra, E le acque in su le campagne;
11 Exalta a los humildes y rescata a los que lloran.
[Che] innalza i bassi, E fa che quelli ch'erano in duolo sono esaltati per salvazione;
12 Frustra los planes de los astutos para que no tengan éxito.
Che disperde i pensieri degli astuti, E [fa che] le lor mani non possono far nulla di bene ordinato.
13 Él atrapa a los sabios en sus propios pensamientos astutos, y los planes de la gente retorcida se ven truncados.
Egli soprapprende i savi nella loro astuzia, E [fa] che il consiglio de' perversi va in ruina.
14 De día están a oscuras, y a mediodía tropiezan como si fuera de noche.
Di giorno scontrano tenebre, E in pien mezzodì vanno a tentone come di notte.
15 Pero Dios es el que salva de sus comentarios cortantes, así como salva a los pobres de las acciones de los poderosos.
Ma egli salva il bisognoso dalla spada, Dalla gola loro, e dalla mano del possente.
16 Así los desvalidos tienen esperanza, y los malvados tienen que cerrar la boca.
E vi è qualche speranza per lo misero; Ma l'iniquità ha la bocca turata.
17 Mira qué feliz es la persona a la que Dios corrige, así que no desprecies la disciplina del Todopoderoso.
Ecco, beato [è] l'uomo, il quale Iddio castiga; E però non disdegnar la correzione dell'Onnipotente.
18 Porque él causa dolor, pero proporciona alivio; él hiere, pero sus manos curan.
Perciocchè egli è quel che manda la doglia e altresì [la] fascia; Egli è quel che fa la piaga, e le sue mani altresì guariscono.
19 Él te salvará de muchos desastres; una multitud de males no te afectará.
In sei afflizioni egli ti libererà, Ed in sette il male non ti toccherà.
20 En tiempos de hambre te librará de la muerte, y en tiempos de guerra te salvará del poder de la espada.
In [tempo di] fame egli ti riscoterà dalla morte, E in tempo di guerra dalla spada.
21 Estarás protegido de la calumnia de lengua afilada; y cuando llegue la violencia no tendrás miedo.
Al [tempo del] flagello della lingua tu sarai nascosto; E non temerai la desolazione, quando verrà.
22 Te reirás de la violencia y del hambre; no tendrás miedo de los animales salvajes,
Tu riderai del guasto e della carestia; E non temerai delle fiere della terra.
23 porque estarás en paz con las piedras del campo y los animales salvajes estarán en paz contigo.
Perciocchè tu avrai patto eziandio con le pietre de' campi; E le fiere della campagna ti saranno rendute pacifiche.
24 Estarás seguro de que tu casa está a salvo, porque irás a donde vives y no habrá cosa alguna que te falte.
E tu conoscerai per prova che il tuo padiglione [non sarà] se non pace, E governerai la tua casa, e nulla ti verrà fallito.
25 También estarás seguro de que tendrás muchos hijos; tu descendencia será como la hierba de la tierra.
E riconoscerai che la tua progenie [sarà] molta, E che i tuoi discendenti [saranno] come l'erba della terra.
26 Vivirás hasta una edad madura como una gavilla de grano cuando se cosecha.
Tu entrerai in estrema vecchiezza nel sepolcro, Come la bica delle biade è accumulata al suo tempo.
27 Mira, lo hemos examinado y es verdad. Escucha lo que te digo y aplícalo a ti mismo”.
Ecco [ciò noi ti diciamo]; noi l'abbiamo investigato; egli [è] così; Ascoltalo, e riconoscilo.