< Job 5 >
1 “Llama si quieres, pero ¿quién te va a responder? ¿A qué ángel te vas a dirigir?
Chiama, dunque! Ti risponderà forse qualcuno? E a chi fra i santi ti rivolgerai?
2 Ciertamente la ira mata al necio y la envidia al simple.
Poiché allo stolto dà morte lo sdegno e la collera fa morire lo sciocco.
3 He visto a un necio hacerse fuerte, pero enseguida maldije su casa.
Io ho visto lo stolto metter radici, ma imputridire la sua dimora all'istante.
4 Sus hijos nunca están a salvo; son aplastados en el tribunal sin nadie que los defienda.
I suoi figli sono lungi dal prosperare, sono oppressi alla porta, senza difensore;
5 El hambriento se come todo lo que cosecha, tomando incluso lo que está protegido por un seto de espinas, mientras otros procuran robar su riqueza.
l'affamato ne divora la messe e gente assetata ne succhia gli averi.
6 Porque el mal no nace del polvo, ni los problemas crecen de la tierra.
Non esce certo dalla polvere la sventura né germoglia dalla terra il dolore,
7 Pero los seres humanos nacen para los problemas con la misma certeza que las chispas de un fuego vuelan hacia arriba.
ma è l'uomo che genera pene, come le scintille volano in alto.
8 “Si fuera yo, iría donde Dios y expondría mi caso ante él.
Io, invece, mi rivolgerei a Dio e a Dio esporrei la mia causa:
9 Él es quien hace cosas asombrosas, increíbles; ¡milagros que no se pueden contar!
a lui, che fa cose grandi e incomprensibili, meraviglie senza numero,
10 Él hace llover sobre la tierra y envía agua a los campos.
che dà la pioggia alla terra e manda le acque sulle campagne.
11 Exalta a los humildes y rescata a los que lloran.
Colloca gli umili in alto e gli afflitti solleva a prosperità;
12 Frustra los planes de los astutos para que no tengan éxito.
rende vani i pensieri degli scaltri e le loro mani non ne compiono i disegni;
13 Él atrapa a los sabios en sus propios pensamientos astutos, y los planes de la gente retorcida se ven truncados.
coglie di sorpresa i saggi nella loro astuzia e manda in rovina il consiglio degli scaltri.
14 De día están a oscuras, y a mediodía tropiezan como si fuera de noche.
Di giorno incappano nel buio e brancolano in pieno sole come di notte,
15 Pero Dios es el que salva de sus comentarios cortantes, así como salva a los pobres de las acciones de los poderosos.
mentre egli salva dalla loro spada l'oppresso, e il meschino dalla mano del prepotente.
16 Así los desvalidos tienen esperanza, y los malvados tienen que cerrar la boca.
C'è speranza per il misero e l'ingiustizia chiude la bocca.
17 Mira qué feliz es la persona a la que Dios corrige, así que no desprecies la disciplina del Todopoderoso.
Felice l'uomo, che è corretto da Dio: perciò tu non sdegnare la correzione dell'Onnipotente,
18 Porque él causa dolor, pero proporciona alivio; él hiere, pero sus manos curan.
perché egli fa la piaga e la fascia, ferisce e la sua mano risana.
19 Él te salvará de muchos desastres; una multitud de males no te afectará.
Da sei tribolazioni ti libererà e alla settima non ti toccherà il male;
20 En tiempos de hambre te librará de la muerte, y en tiempos de guerra te salvará del poder de la espada.
nella carestia ti scamperà dalla morte e in guerra dal colpo della spada;
21 Estarás protegido de la calumnia de lengua afilada; y cuando llegue la violencia no tendrás miedo.
sarai al riparo dal flagello della lingua, né temerai quando giunge la rovina.
22 Te reirás de la violencia y del hambre; no tendrás miedo de los animales salvajes,
Della rovina e della fame ti riderai né temerai le bestie selvatiche;
23 porque estarás en paz con las piedras del campo y los animales salvajes estarán en paz contigo.
con le pietre del campo avrai un patto e le bestie selvatiche saranno in pace con te.
24 Estarás seguro de que tu casa está a salvo, porque irás a donde vives y no habrá cosa alguna que te falte.
Conoscerai la prosperità della tua tenda, visiterai la tua proprietà e non sarai deluso.
25 También estarás seguro de que tendrás muchos hijos; tu descendencia será como la hierba de la tierra.
Vedrai, numerosa, la prole, i tuoi rampolli come l'erba dei prati.
26 Vivirás hasta una edad madura como una gavilla de grano cuando se cosecha.
Te ne andrai alla tomba in piena maturità, come si ammucchia il grano a suo tempo.
27 Mira, lo hemos examinado y es verdad. Escucha lo que te digo y aplícalo a ti mismo”.
Ecco, questo abbiamo osservato: è così. Ascoltalo e sappilo per tuo bene.