< Job 5 >

1 “Llama si quieres, pero ¿quién te va a responder? ¿A qué ángel te vas a dirigir?
Berserulah, hai Ayub, adakah jawaban? Malaikat mana yang kaumintai bantuan?
2 Ciertamente la ira mata al necio y la envidia al simple.
Hanyalah orang yang bodoh saja yang mati sebab sakit hatinya.
3 He visto a un necio hacerse fuerte, pero enseguida maldije su casa.
Pernah kulihat orang bodoh; hidupnya tampak amat kokoh. Tetapi tiba-tiba saja kukutuki tempat tinggalnya.
4 Sus hijos nunca están a salvo; son aplastados en el tribunal sin nadie que los defienda.
Maka anak-anaknya tak pernah mendapat perlindungan; tak ada yang mau membela mereka di pengadilan.
5 El hambriento se come todo lo que cosecha, tomando incluso lo que está protegido por un seto de espinas, mientras otros procuran robar su riqueza.
Apa yang dituai mereka di ladangnya, habis dimakan orang yang kosong perutnya. Bahkan gandum yang di tengah belukar, habis dilalap orang yang lapar. Milik dan kekayaan mereka menjadi incaran orang yang haus harta.
6 Porque el mal no nace del polvo, ni los problemas crecen de la tierra.
Bukan dari bumi kejahatan muncul; bukan dari tanah kesusahan timbul.
7 Pero los seres humanos nacen para los problemas con la misma certeza que las chispas de un fuego vuelan hacia arriba.
Bukan! Melainkan manusia sendirilah yang mendatangkan celaka atas dirinya, seperti percikan bunga api timbul dari apinya sendiri.
8 “Si fuera yo, iría donde Dios y expondría mi caso ante él.
Kalau aku dalam keadaanmu, pada Allah aku akan berseru. Kepada-Nya aku akan mengadu, serta menyerahkan perkaraku.
9 Él es quien hace cosas asombrosas, increíbles; ¡milagros que no se pueden contar!
Karya-karya Allah luar biasa; tidak sanggup kita memahaminya. Mujizat-mujizat yang dibuat-Nya, tak terbilang dan tiada habisnya.
10 Él hace llover sobre la tierra y envía agua a los campos.
Ia menurunkan hujan ke atas bumi, hingga ladang dan padang basah tersirami.
11 Exalta a los humildes y rescata a los que lloran.
Dialah Allah yang meninggikan orang rendah, dan membahagiakan orang yang susah.
12 Frustra los planes de los astutos para que no tengan éxito.
Digagalkan-Nya rencana orang licik, dijebak dan ditangkap-Nya orang cerdik, sehingga semua usaha mereka tak jadi, dan mereka tertipu oleh akalnya sendiri.
13 Él atrapa a los sabios en sus propios pensamientos astutos, y los planes de la gente retorcida se ven truncados.
14 De día están a oscuras, y a mediodía tropiezan como si fuera de noche.
Pada siang hari mereka tertimpa kelam, meraba-raba seperti di waktu malam.
15 Pero Dios es el que salva de sus comentarios cortantes, así como salva a los pobres de las acciones de los poderosos.
Tetapi Allah menyelamatkan: orang miskin dari kematian, orang rendah dari penindasan.
16 Así los desvalidos tienen esperanza, y los malvados tienen que cerrar la boca.
Kini ada harapan pula bagi orang yang tidak punya. Dan orang jahat diam seribu bahasa, karena Allah telah membungkam mulutnya.
17 Mira qué feliz es la persona a la que Dios corrige, así que no desprecies la disciplina del Todopoderoso.
Mujurlah engkau bila Allah menegurmu! Jangan kecewa bila Ia mencelamu.
18 Porque él causa dolor, pero proporciona alivio; él hiere, pero sus manos curan.
Sebab Allah yang menyakiti, Ia pula yang mengobati. Dan tangan-Nya yang memukuli, juga memulihkan kembali.
19 Él te salvará de muchos desastres; una multitud de males no te afectará.
Jikalau bahaya mengancam, selalu engkau diselamatkan.
20 En tiempos de hambre te librará de la muerte, y en tiempos de guerra te salvará del poder de la espada.
Apabila paceklik mencekam, kau tak akan mati kelaparan. Jika perang mengganas seram, kau aman dari kematian.
21 Estarás protegido de la calumnia de lengua afilada; y cuando llegue la violencia no tendrás miedo.
Kau dijaga dari fitnah dan hasut; kauhadapi musibah tanpa takut.
22 Te reirás de la violencia y del hambre; no tendrás miedo de los animales salvajes,
Bila kekejaman dan kelaparan melanda, kau akan tabah dan bahkan tertawa. Kau tidak merasa takut atau cemas, menghadapi binatang buas yang ganas.
23 porque estarás en paz con las piedras del campo y los animales salvajes estarán en paz contigo.
Ladang yang kaubajak tak akan berbatu; binatang yang liar tak akan menyerangmu.
24 Estarás seguro de que tu casa está a salvo, porque irás a donde vives y no habrá cosa alguna que te falte.
Kau akan aman tinggal di kemahmu; dan jika kauperiksa domba-dombamu, semuanya selamat, tak kurang suatu.
25 También estarás seguro de que tendrás muchos hijos; tu descendencia será como la hierba de la tierra.
Anak cucumu tidak akan terbilang, mereka sebanyak rumput di padang.
26 Vivirás hasta una edad madura como una gavilla de grano cuando se cosecha.
Bagai gandum masak, dituai pada waktunya, engkau pun akan hidup segar sampai masa tua.
27 Mira, lo hemos examinado y es verdad. Escucha lo que te digo y aplícalo a ti mismo”.
Ayub, semuanya itu telah kami periksa. Perkataan itu benar, jadi terimalah saja."

< Job 5 >