< Job 5 >
1 “Llama si quieres, pero ¿quién te va a responder? ¿A qué ángel te vas a dirigir?
Rufe doch! was gilts, ob einer dir antworte? Und an welchen von den Heiligen willst du dich wenden?
2 Ciertamente la ira mata al necio y la envidia al simple.
Einen Toren aber erwürgt wohl der Unmut, und den Unverständigen tötet der Eifer.
3 He visto a un necio hacerse fuerte, pero enseguida maldije su casa.
Ich sah einen Toren eingewurzelt, und ich fluchte plötzlich seinem Hause.
4 Sus hijos nunca están a salvo; son aplastados en el tribunal sin nadie que los defienda.
Seine Kinder werden fern sein vom Heil und werden zerschlagen werden im Tor, da kein Erretter sein wird.
5 El hambriento se come todo lo que cosecha, tomando incluso lo que está protegido por un seto de espinas, mientras otros procuran robar su riqueza.
Seine Ernte wird essen der Hungrige und auch aus den Hecken sie holen, und sein Gut werden die Durstigen aussaufen.
6 Porque el mal no nace del polvo, ni los problemas crecen de la tierra.
Denn Mühsal aus der Erde nicht geht und Unglück aus dem Acker nicht wächst;
7 Pero los seres humanos nacen para los problemas con la misma certeza que las chispas de un fuego vuelan hacia arriba.
sondern der Mensch wird zu Unglück geboren, wie die Vögel schweben, emporzufliegen.
8 “Si fuera yo, iría donde Dios y expondría mi caso ante él.
Ich aber würde zu Gott mich wenden und meine Sache vor ihn bringen,
9 Él es quien hace cosas asombrosas, increíbles; ¡milagros que no se pueden contar!
der große Dinge tut, die nicht zu erforschen sind, und Wunder, die nicht zu zählen sind:
10 Él hace llover sobre la tierra y envía agua a los campos.
der den Regen aufs Land gibt und läßt Wasser kommen auf die Gefilde;
11 Exalta a los humildes y rescata a los que lloran.
der die Niedrigen erhöht und den Betrübten emporhilft.
12 Frustra los planes de los astutos para que no tengan éxito.
Er macht zunichte die Anschläge der Listigen, daß es ihre Hand nicht ausführen kann;
13 Él atrapa a los sabios en sus propios pensamientos astutos, y los planes de la gente retorcida se ven truncados.
er fängt die Weisen in ihrer Listigkeit und stürzt der Verkehrten Rat,
14 De día están a oscuras, y a mediodía tropiezan como si fuera de noche.
daß sie des Tages in der Finsternis laufen und tappen am Mittag wie in der Nacht.
15 Pero Dios es el que salva de sus comentarios cortantes, así como salva a los pobres de las acciones de los poderosos.
Er hilft den Armen von dem Schwert, von ihrem Munde und von der Hand des Mächtigen,
16 Así los desvalidos tienen esperanza, y los malvados tienen que cerrar la boca.
und ist des Armen Hoffnung, daß die Bosheit wird ihren Mund müssen zuhalten.
17 Mira qué feliz es la persona a la que Dios corrige, así que no desprecies la disciplina del Todopoderoso.
Siehe, selig ist der Mensch, den Gott straft; darum weigere dich der Züchtigung des Allmächtigen nicht.
18 Porque él causa dolor, pero proporciona alivio; él hiere, pero sus manos curan.
Denn er verletzt und verbindet; er zerschlägt und seine Hand heilt.
19 Él te salvará de muchos desastres; una multitud de males no te afectará.
Aus sechs Trübsalen wird er dich erretten, und in der siebenten wird dich kein Übel rühren:
20 En tiempos de hambre te librará de la muerte, y en tiempos de guerra te salvará del poder de la espada.
in der Teuerung wird er dich vom Tod erlösen und im Kriege von des Schwertes Hand;
21 Estarás protegido de la calumnia de lengua afilada; y cuando llegue la violencia no tendrás miedo.
Er wird dich verbergen vor der Geißel Zunge, daß du dich nicht fürchtest vor dem Verderben, wenn es kommt;
22 Te reirás de la violencia y del hambre; no tendrás miedo de los animales salvajes,
im Verderben und im Hunger wirst du lachen und dich vor den wilden Tieren im Lande nicht fürchten;
23 porque estarás en paz con las piedras del campo y los animales salvajes estarán en paz contigo.
sondern sein Bund wird sein mit den Steinen auf dem Felde, und die wilden Tiere im Lande werden Frieden mit dir halten.
24 Estarás seguro de que tu casa está a salvo, porque irás a donde vives y no habrá cosa alguna que te falte.
Und du wirst erfahren, daß deine Hütte Frieden hat, und wirst deine Behausung versorgen und nichts vermissen,
25 También estarás seguro de que tendrás muchos hijos; tu descendencia será como la hierba de la tierra.
und wirst erfahren, daß deines Samens wird viel werden und deine Nachkommen wie das Gras auf Erden,
26 Vivirás hasta una edad madura como una gavilla de grano cuando se cosecha.
und wirst im Alter zum Grab kommen, wie Garben eingeführt werden zu seiner Zeit.
27 Mira, lo hemos examinado y es verdad. Escucha lo que te digo y aplícalo a ti mismo”.
Siehe, das haben wir erforscht und ist also; dem gehorche und merke du dir's.