< Job 5 >

1 “Llama si quieres, pero ¿quién te va a responder? ¿A qué ángel te vas a dirigir?
Rufe doch, ob einer da ist, der dir antwortet! Und an welchen der Heiligen willst du dich wenden?
2 Ciertamente la ira mata al necio y la envidia al simple.
Denn den Narren erwürgt der Gram, und den Einfältigen tötet der Eifer.
3 He visto a un necio hacerse fuerte, pero enseguida maldije su casa.
Ich, ich sah den Narren Wurzel schlagen, und alsbald verwünschte ich seine Wohnung.
4 Sus hijos nunca están a salvo; son aplastados en el tribunal sin nadie que los defienda.
Fern blieben seine Kinder vom Glück; und sie wurden im Tore zertreten, und kein Erretter war da.
5 El hambriento se come todo lo que cosecha, tomando incluso lo que está protegido por un seto de espinas, mientras otros procuran robar su riqueza.
Seine Ernte verzehrte der Hungrige, und bis aus den Dornhecken nahm er sie weg; und nach ihrem Vermögen schnappte die Schlinge.
6 Porque el mal no nace del polvo, ni los problemas crecen de la tierra.
Denn nicht aus dem Staube geht Unheil hervor, und nicht sproßt Mühsal aus dem Erdboden;
7 Pero los seres humanos nacen para los problemas con la misma certeza que las chispas de un fuego vuelan hacia arriba.
sondern der Mensch ist zur Mühsal geboren, wie die Funken sich erheben im Fluge.
8 “Si fuera yo, iría donde Dios y expondría mi caso ante él.
Ich jedoch würde Gott suchen und Gott meine Sache darlegen,
9 Él es quien hace cosas asombrosas, increíbles; ¡milagros que no se pueden contar!
der Großes und Unerforschliches tut, Wunder bis zur Unzahl;
10 Él hace llover sobre la tierra y envía agua a los campos.
der Regen gibt auf die Fläche der Erde, und Wasser sendet auf die Fläche der Flur;
11 Exalta a los humildes y rescata a los que lloran.
um Niedrige in die Höhe zu setzen, und Trauernde steigen empor zum Glück.
12 Frustra los planes de los astutos para que no tengan éxito.
Der zunichte macht die Anschläge der Listigen, und ihre Hände führen den Plan nicht aus;
13 Él atrapa a los sabios en sus propios pensamientos astutos, y los planes de la gente retorcida se ven truncados.
der die Weisen erhascht in ihrer List, und der Verschmitzten Rat überstürzt sich.
14 De día están a oscuras, y a mediodía tropiezan como si fuera de noche.
Bei Tage stoßen sie auf Finsternis, und am Mittag tappen sie wie bei der Nacht.
15 Pero Dios es el que salva de sus comentarios cortantes, así como salva a los pobres de las acciones de los poderosos.
Und er rettet vom Schwerte, von ihrem Munde, und aus der Hand des Starken den Dürftigen.
16 Así los desvalidos tienen esperanza, y los malvados tienen que cerrar la boca.
So wird dem Armen Hoffnung, und die Ungerechtigkeit verschließt ihren Mund.
17 Mira qué feliz es la persona a la que Dios corrige, así que no desprecies la disciplina del Todopoderoso.
Siehe, glückselig der Mensch, den Gott straft! So verwirf denn nicht die Züchtigung des Allmächtigen.
18 Porque él causa dolor, pero proporciona alivio; él hiere, pero sus manos curan.
Denn er bereitet Schmerz und verbindet, er zerschlägt, und seine Hände heilen.
19 Él te salvará de muchos desastres; una multitud de males no te afectará.
In sechs Drangsalen wird er dich erretten, und in sieben wird dich kein Übel antasten.
20 En tiempos de hambre te librará de la muerte, y en tiempos de guerra te salvará del poder de la espada.
In Hungersnot erlöst er dich von dem Tode, und im Kriege von der Gewalt des Schwertes.
21 Estarás protegido de la calumnia de lengua afilada; y cuando llegue la violencia no tendrás miedo.
Vor der Zunge Geißel wirst du geborgen sein, und du wirst dich nicht fürchten vor der Verwüstung, wenn sie kommt.
22 Te reirás de la violencia y del hambre; no tendrás miedo de los animales salvajes,
Der Verwüstung und des Hungers wirst du lachen, und vor dem Getier der Erde wirst du dich nicht fürchten;
23 porque estarás en paz con las piedras del campo y los animales salvajes estarán en paz contigo.
denn dein Bund wird mit den Steinen des Feldes sein, und das Getier des Feldes wird Frieden mit dir haben.
24 Estarás seguro de que tu casa está a salvo, porque irás a donde vives y no habrá cosa alguna que te falte.
Und du wirst erfahren, daß dein Zelt in Frieden ist, und überschaust du deine Wohnung, so wirst du nichts vermissen;
25 También estarás seguro de que tendrás muchos hijos; tu descendencia será como la hierba de la tierra.
und du wirst erfahren, daß deine Nachkommenschaft zahlreich sein wird, und deine Sprößlinge gleich dem Kraut der Erde.
26 Vivirás hasta una edad madura como una gavilla de grano cuando se cosecha.
Du wirst in Rüstigkeit in das Grab kommen, wie der Garbenhaufen eingebracht wird zu seiner Zeit. -
27 Mira, lo hemos examinado y es verdad. Escucha lo que te digo y aplícalo a ti mismo”.
Siehe, dieses, wir haben es erforscht, so ist es; höre es, und du, merke es dir!

< Job 5 >