< Job 5 >

1 “Llama si quieres, pero ¿quién te va a responder? ¿A qué ángel te vas a dirigir?
Appelle donc, s’il y a quelqu’un qui te réponde, et tourne-toi vers quelqu’un des saints.
2 Ciertamente la ira mata al necio y la envidia al simple.
Certes, le courroux tue l’insensé, et l’envie fait mourir le jeune enfant.
3 He visto a un necio hacerse fuerte, pero enseguida maldije su casa.
Moi, j’ai vu l’insensé avec une forte racine, et j’ai maudit sa beauté aussitôt.
4 Sus hijos nunca están a salvo; son aplastados en el tribunal sin nadie que los defienda.
Ses fils se trouveront loin du salut, et ils seront brisés à la porte, et il n’y aura personne qui les délivre.
5 El hambriento se come todo lo que cosecha, tomando incluso lo que está protegido por un seto de espinas, mientras otros procuran robar su riqueza.
Le famélique mangera sa moisson: l’homme armé le ravira lui-même, et ceux qui ont soif boiront ses richesses.
6 Porque el mal no nace del polvo, ni los problemas crecen de la tierra.
Rien sur la terre ne se fait sans cause, et ce n’est pas du sol que provient la douleur.
7 Pero los seres humanos nacen para los problemas con la misma certeza que las chispas de un fuego vuelan hacia arriba.
L’homme naît pour le travail, et l’oiseau pour voler.
8 “Si fuera yo, iría donde Dios y expondría mi caso ante él.
C’est pourquoi je prierai le Seigneur, et c’est à Dieu que j’adresserai ma parole,
9 Él es quien hace cosas asombrosas, increíbles; ¡milagros que no se pueden contar!
Lui qui fait des choses grandes, impénétrables et admirables, sans nombre;
10 Él hace llover sobre la tierra y envía agua a los campos.
Qui donne de la pluie sur la face de la terre, et arrose d’eaux tous les lieux;
11 Exalta a los humildes y rescata a los que lloran.
Qui élève les humbles, ranime ceux qui sont abattus en les protégeant;
12 Frustra los planes de los astutos para que no tengan éxito.
Qui dissipe les pensées des méchants, afin que leurs mains ne puissent accomplir ce qu’elles avaient commencé;
13 Él atrapa a los sabios en sus propios pensamientos astutos, y los planes de la gente retorcida se ven truncados.
Qui surprend les sages dans leur finesse, et dissipe le conseil des pervers.
14 De día están a oscuras, y a mediodía tropiezan como si fuera de noche.
Dans le jour ils rencontreront des ténèbres, et comme dans la nuit, ainsi ils tâtonneront à midi.
15 Pero Dios es el que salva de sus comentarios cortantes, así como salva a los pobres de las acciones de los poderosos.
Mais Dieu sauvera l’indigent du glaive de leur bouche, et le pauvre de la main du violent.
16 Así los desvalidos tienen esperanza, y los malvados tienen que cerrar la boca.
Et il y aura de l’espérance pour l’indigent, mais l’iniquité contractera sa bouche.
17 Mira qué feliz es la persona a la que Dios corrige, así que no desprecies la disciplina del Todopoderoso.
Heureux l’homme qui est corrigé par Dieu! ne repousse donc pas le châtiment du Seigneur,
18 Porque él causa dolor, pero proporciona alivio; él hiere, pero sus manos curan.
Parce que lui-même blesse, et il donne le remède; il frappe, et ses mains guériront.
19 Él te salvará de muchos desastres; una multitud de males no te afectará.
Dans six tribulations il te délivrera, et, à la septième, le mal ne te touchera pas.
20 En tiempos de hambre te librará de la muerte, y en tiempos de guerra te salvará del poder de la espada.
Dans la famine, il te sauvera de la mort, et à la guerre, de la main du glaive.
21 Estarás protegido de la calumnia de lengua afilada; y cuando llegue la violencia no tendrás miedo.
Tu seras mis à couvert du fouet de la langue, et tu ne craindras pas la calamité lorsqu’elle viendra.
22 Te reirás de la violencia y del hambre; no tendrás miedo de los animales salvajes,
Dans la désolation et la faim tu riras, et tu ne redouteras pas les bêtes de la terre.
23 porque estarás en paz con las piedras del campo y los animales salvajes estarán en paz contigo.
Il y aura même un accord entre toi et les pierres des champs; et les bêtes de la terre seront pacifiques pour loi.
24 Estarás seguro de que tu casa está a salvo, porque irás a donde vives y no habrá cosa alguna que te falte.
Et tu verras que ton tabernacle aura la paix; et, visitant ta beauté, tu ne pécheras pas.
25 También estarás seguro de que tendrás muchos hijos; tu descendencia será como la hierba de la tierra.
Tu verras aussi que ta race se multipliera, et ta postérité croîtra comme l’herbe de la terre.
26 Vivirás hasta una edad madura como una gavilla de grano cuando se cosecha.
Tu entreras dans l’abondance au sépulcre, comme un monceau de blé qui est rentré en son temps.
27 Mira, lo hemos examinado y es verdad. Escucha lo que te digo y aplícalo a ti mismo”.
Vois, ceci est comme nous l’avons observé: ce que tu as entendu, repasse-le en ton esprit.

< Job 5 >