< Job 5 >

1 “Llama si quieres, pero ¿quién te va a responder? ¿A qué ángel te vas a dirigir?
Vois donc s'il est quelqu'un que tu puisses invoquer et qui t'écoute; peut-être l'un des saints anges t'apparaîtra.
2 Ciertamente la ira mata al necio y la envidia al simple.
Songe que la colère détruit l'insensé; l'envie tue celui qui s'égare.
3 He visto a un necio hacerse fuerte, pero enseguida maldije su casa.
J'ai cependant vu des insensés prendre racine; mais leurs richesses ont été aussitôt dévorées.
4 Sus hijos nunca están a salvo; son aplastados en el tribunal sin nadie que los defienda.
Qu'il n'y ait point de salut pour leurs enfants; que l'on forme autour d'eux des danses railleuses, devant la porte des petits; que nul ne les délivre.
5 El hambriento se come todo lo que cosecha, tomando incluso lo que está protegido por un seto de espinas, mientras otros procuran robar su riqueza.
Que les justes mangent ce qu'ils ont amassé; qu'eux-mêmes ne puissent sortir de leur infortune et que leur force soit épuisée.
6 Porque el mal no nace del polvo, ni los problemas crecen de la tierra.
Ce n'est point de la terre que naît le mal; ce n'est point dans les montagnes que germent les peines.
7 Pero los seres humanos nacen para los problemas con la misma certeza que las chispas de un fuego vuelan hacia arriba.
Mais l'homme est né pour se rendre malheureux comme les petits des vautours pour voler sur les hautes cimes.
8 “Si fuera yo, iría donde Dios y expondría mi caso ante él.
Pour moi, je prierai le Seigneur, j'invoquerai le Seigneur maître de toutes choses,
9 Él es quien hace cosas asombrosas, increíbles; ¡milagros que no se pueden contar!
Qui fait des merveilles innombrables et incompréhensibles, et des actions glorieuses et grandes,
10 Él hace llover sobre la tierra y envía agua a los campos.
Qui donne à la terre de la pluie et lui envoie l'eau du ciel,
11 Exalta a los humildes y rescata a los que lloran.
Qui élève les humbles et ranime ceux qui se croyaient perdus,
12 Frustra los planes de los astutos para que no tengan éxito.
Qui dissipe les desseins des trompeurs et empêche leurs mains de les exécuter,
13 Él atrapa a los sabios en sus propios pensamientos astutos, y los planes de la gente retorcida se ven truncados.
Qui confond la prudence des sages et bouleverse les artifices des gens dissimulés.
14 De día están a oscuras, y a mediodía tropiezan como si fuera de noche.
Il les enveloppe en plein jour de ténèbres; il les fait marcher à tâtons, à midi comme à minuit.
15 Pero Dios es el que salva de sus comentarios cortantes, así como salva a los pobres de las acciones de los poderosos.
Puissent-ils périr dans les batailles; puisse le faible être délivré de la main des grands.
16 Así los desvalidos tienen esperanza, y los malvados tienen que cerrar la boca.
Puisse le petit conserver de l'espérance; puisse le Seigneur fermer la bouche de l'injuste.
17 Mira qué feliz es la persona a la que Dios corrige, así que no desprecies la disciplina del Todopoderoso.
Heureux l'homme qu'a châtié le Seigneur; qu'il se garde de rejeter de tels avertissements.
18 Porque él causa dolor, pero proporciona alivio; él hiere, pero sus manos curan.
Car le Seigneur fait souffrir et il répare: il frappe et ses mains guérissent.
19 Él te salvará de muchos desastres; una multitud de males no te afectará.
Six fois il te tirera de peine; la septième fois, le mal ne t'atteindra plus.
20 En tiempos de hambre te librará de la muerte, y en tiempos de guerra te salvará del poder de la espada.
Pendant la famine, il te préservera de la mort; à la guerre il détournera de toi le fer ennemi.
21 Estarás protegido de la calumnia de lengua afilada; y cuando llegue la violencia no tendrás miedo.
Il te mettra à l'abri des flagellations de la langue et tu n'auras rien à craindre des fléaux qui surviendront.
22 Te reirás de la violencia y del hambre; no tendrás miedo de los animales salvajes,
Tu te riras des injustes et des déréglés; tu braveras les bêtes fauves.
23 porque estarás en paz con las piedras del campo y los animales salvajes estarán en paz contigo.
Les animaux les plus farouches te laisseront en paix.
24 Estarás seguro de que tu casa está a salvo, porque irás a donde vives y no habrá cosa alguna que te falte.
Tu sentiras d'où vient le calme de ta maison; et tes habitudes seront irréprochables.
25 También estarás seguro de que tendrás muchos hijos; tu descendencia será como la hierba de la tierra.
Tu verras croître une florissante famille, aussi nombreuse que les herbes des champs.
26 Vivirás hasta una edad madura como una gavilla de grano cuando se cosecha.
Et tu descendras à la tombe mûr comme le blé que l'on moissonne en la saison, ou comme le monceau que l'on a renfermé dans l'aire après l'avoir récolté.
27 Mira, lo hemos examinado y es verdad. Escucha lo que te digo y aplícalo a ti mismo”.
Telles sont les pensées que j'ai cherchées et conçues; rentre en toi-même et vois ce que tu as fait.

< Job 5 >