< Job 5 >
1 “Llama si quieres, pero ¿quién te va a responder? ¿A qué ángel te vas a dirigir?
"Huuda vain! Onko ketään, joka sinulle vastaisi, ja kenenkä pyhän puoleen kääntyisit?
2 Ciertamente la ira mata al necio y la envidia al simple.
Mielettömän tappaa suuttumus, tyhmän surmaa kiivaus.
3 He visto a un necio hacerse fuerte, pero enseguida maldije su casa.
Minä näin mielettömän juurtuvan, mutta äkkiä sain huutaa hänen asuinsijansa kirousta.
4 Sus hijos nunca están a salvo; son aplastados en el tribunal sin nadie que los defienda.
Hänen lapsensa ovat onnesta kaukana, heitä poljetaan portissa, eikä auttajaa ole.
5 El hambriento se come todo lo que cosecha, tomando incluso lo que está protegido por un seto de espinas, mientras otros procuran robar su riqueza.
Ja minkä he ovat leikanneet, syö nälkäinen-ottaa sen vaikka orjantappuroista-ja janoiset tavoittelevat heidän tavaraansa.
6 Porque el mal no nace del polvo, ni los problemas crecen de la tierra.
Sillä onnettomuus ei kasva tomusta, eikä vaiva verso maasta,
7 Pero los seres humanos nacen para los problemas con la misma certeza que las chispas de un fuego vuelan hacia arriba.
vaan ihminen syntyy vaivaan, ja kipinät, liekin lapset, lentävät korkealle.
8 “Si fuera yo, iría donde Dios y expondría mi caso ante él.
Mutta minä ainakin etsisin Jumalaa ja asettaisin asiani Jumalan eteen,
9 Él es quien hace cosas asombrosas, increíbles; ¡milagros que no se pueden contar!
hänen, joka tekee suuria, tutkimattomia tekoja, ihmeitä ilman määrää,
10 Él hace llover sobre la tierra y envía agua a los campos.
joka antaa sateen maan päälle ja lähettää vettä vainioille,
11 Exalta a los humildes y rescata a los que lloran.
että hän korottaisi alhaiset ja surevaiset kohoaisivat onneen.
12 Frustra los planes de los astutos para que no tengan éxito.
Hän tekee kavalain hankkeet tyhjiksi, niin ettei mikään menesty heidän kättensä alla,
13 Él atrapa a los sabios en sus propios pensamientos astutos, y los planes de la gente retorcida se ven truncados.
hän vangitsee viisaat heidän viekkauteensa; ovelain juonet raukeavat:
14 De día están a oscuras, y a mediodía tropiezan como si fuera de noche.
päivällä he joutuvat pimeään ja hapuilevat keskipäivällä niinkuin yöllä.
15 Pero Dios es el que salva de sus comentarios cortantes, así como salva a los pobres de las acciones de los poderosos.
Mutta köyhän hän pelastaa heidän suunsa miekasta, auttaa väkevän kädestä.
16 Así los desvalidos tienen esperanza, y los malvados tienen que cerrar la boca.
Ja niin on vaivaisella toivo, mutta vääryyden täytyy sulkea suunsa.
17 Mira qué feliz es la persona a la que Dios corrige, así que no desprecies la disciplina del Todopoderoso.
Katso, autuas se ihminen, jota Jumala rankaisee! Älä siis pidä halpana Kaikkivaltiaan kuritusta.
18 Porque él causa dolor, pero proporciona alivio; él hiere, pero sus manos curan.
Sillä hän haavoittaa, ja hän sitoo; lyö murskaksi, mutta hänen kätensä myös parantavat.
19 Él te salvará de muchos desastres; una multitud de males no te afectará.
Kuudesta hädästä hän sinut pelastaa, ja seitsemässä ei onnettomuus sinua kohtaa.
20 En tiempos de hambre te librará de la muerte, y en tiempos de guerra te salvará del poder de la espada.
Nälänhädässä hän vapahtaa sinut kuolemasta ja sodassa miekan terästä.
21 Estarás protegido de la calumnia de lengua afilada; y cuando llegue la violencia no tendrás miedo.
Kielen ruoskalta sinä olet turvassa, etkä pelkää, kun hävitys tulee.
22 Te reirás de la violencia y del hambre; no tendrás miedo de los animales salvajes,
Hävitykselle ja kalliille ajalle sinä naurat, etkä metsän petoja pelkää.
23 porque estarás en paz con las piedras del campo y los animales salvajes estarán en paz contigo.
Sillä kedon kivien kanssa sinä olet liitossa, ja metsän pedot elävät rauhassa sinun kanssasi.
24 Estarás seguro de que tu casa está a salvo, porque irás a donde vives y no habrá cosa alguna que te falte.
Saat huomata, että majasi on rauhoitettu, ja kun tarkastat asuinsijaasi, et sieltä mitään kaipaa.
25 También estarás seguro de que tendrás muchos hijos; tu descendencia será como la hierba de la tierra.
Ja saat huomata, että sinun sukusi on suuri ja vesasi runsaat kuin ruoho maassa.
26 Vivirás hasta una edad madura como una gavilla de grano cuando se cosecha.
Ikäsi kypsyydessä sinä menet hautaan, niinkuin lyhde korjataan ajallansa.
27 Mira, lo hemos examinado y es verdad. Escucha lo que te digo y aplícalo a ti mismo”.
Katso, tämän olemme tutkineet, ja niin se on; kuule se, ja ota sinäkin siitä vaari."