< Job 5 >

1 “Llama si quieres, pero ¿quién te va a responder? ¿A qué ángel te vas a dirigir?
Pray, call, is there any to answer thee? And unto which of the holy ones dost thou turn?
2 Ciertamente la ira mata al necio y la envidia al simple.
For provocation slayeth the perverse, And envy putteth to death the simple,
3 He visto a un necio hacerse fuerte, pero enseguida maldije su casa.
I — I have seen the perverse taking root, And I mark his habitation straightway,
4 Sus hijos nunca están a salvo; son aplastados en el tribunal sin nadie que los defienda.
Far are his sons from safety, And they are bruised in the gate, And there is no deliverer.
5 El hambriento se come todo lo que cosecha, tomando incluso lo que está protegido por un seto de espinas, mientras otros procuran robar su riqueza.
Whose harvest the hungry doth eat, And even from the thorns taketh it, And the designing swallowed their wealth.
6 Porque el mal no nace del polvo, ni los problemas crecen de la tierra.
For sorrow cometh not forth from the dust, Nor from the ground springeth up misery.
7 Pero los seres humanos nacen para los problemas con la misma certeza que las chispas de un fuego vuelan hacia arriba.
For man to misery is born, And the sparks go high to fly.
8 “Si fuera yo, iría donde Dios y expondría mi caso ante él.
Yet I — I inquire for God, And for God I give my word,
9 Él es quien hace cosas asombrosas, increíbles; ¡milagros que no se pueden contar!
Doing great things, and there is no searching. Wonderful, till there is no numbering.
10 Él hace llover sobre la tierra y envía agua a los campos.
Who is giving rain on the face of the land, And is sending waters on the out-places.
11 Exalta a los humildes y rescata a los que lloran.
To set the low on a high place, And the mourners have been high [in] safety.
12 Frustra los planes de los astutos para que no tengan éxito.
Making void thoughts of the subtile, And their hands do not execute wisdom.
13 Él atrapa a los sabios en sus propios pensamientos astutos, y los planes de la gente retorcida se ven truncados.
Capturing the wise in their subtilty, And the counsel of wrestling ones was hastened,
14 De día están a oscuras, y a mediodía tropiezan como si fuera de noche.
By day they meet darkness, And as night — they grope at noon.
15 Pero Dios es el que salva de sus comentarios cortantes, así como salva a los pobres de las acciones de los poderosos.
And He saveth the wasted from their mouth, And from a strong hand the needy,
16 Así los desvalidos tienen esperanza, y los malvados tienen que cerrar la boca.
And there is hope to the poor, And perverseness hath shut her mouth.
17 Mira qué feliz es la persona a la que Dios corrige, así que no desprecies la disciplina del Todopoderoso.
Lo, the happiness of mortal man, God doth reprove him: And the chastisement of the Mighty despise not,
18 Porque él causa dolor, pero proporciona alivio; él hiere, pero sus manos curan.
For He doth pain, and He bindeth up, He smiteth, and His hands heal.
19 Él te salvará de muchos desastres; una multitud de males no te afectará.
In six distresses He delivereth thee, And in seven evil striketh not on thee.
20 En tiempos de hambre te librará de la muerte, y en tiempos de guerra te salvará del poder de la espada.
In famine He hath redeemed thee from death, And in battle from the hands of the sword.
21 Estarás protegido de la calumnia de lengua afilada; y cuando llegue la violencia no tendrás miedo.
When the tongue scourgeth thou art hid, And thou art not afraid of destruction, When it cometh.
22 Te reirás de la violencia y del hambre; no tendrás miedo de los animales salvajes,
At destruction and at hunger thou mockest, And of the beast of the earth, Thou art not afraid.
23 porque estarás en paz con las piedras del campo y los animales salvajes estarán en paz contigo.
(For with sons of the field [is] thy covenant, And the beast of the field Hath been at peace with thee.)
24 Estarás seguro de que tu casa está a salvo, porque irás a donde vives y no habrá cosa alguna que te falte.
And thou hast known that thy tent [is] peace, And inspected thy habitation, and errest not,
25 También estarás seguro de que tendrás muchos hijos; tu descendencia será como la hierba de la tierra.
And hast known that numerous [is] Thy seed, And thine offspring as the herb of the earth;
26 Vivirás hasta una edad madura como una gavilla de grano cuando se cosecha.
Thou comest in full age unto the grave, As the going up of a stalk in its season.
27 Mira, lo hemos examinado y es verdad. Escucha lo que te digo y aplícalo a ti mismo”.
Lo, this — we searched it out — it [is] right, hearken; And thou, know for thyself!

< Job 5 >