< Job 5 >
1 “Llama si quieres, pero ¿quién te va a responder? ¿A qué ángel te vas a dirigir?
Call nowe, if any will answere thee, and to which of the Saintes wilt thou turne?
2 Ciertamente la ira mata al necio y la envidia al simple.
Doubtlesse anger killeth the foolish, and enuie slayeth the idiote.
3 He visto a un necio hacerse fuerte, pero enseguida maldije su casa.
I haue seene the foolish well rooted, and suddenly I cursed his habitation, saying,
4 Sus hijos nunca están a salvo; son aplastados en el tribunal sin nadie que los defienda.
His children shalbe farre from saluation, and they shall be destroyed in the gate, and none shall deliuer them.
5 El hambriento se come todo lo que cosecha, tomando incluso lo que está protegido por un seto de espinas, mientras otros procuran robar su riqueza.
The hungrie shall eate vp his haruest: yea, they shall take it from among the thornes, and the thirstie shall drinke vp their substance.
6 Porque el mal no nace del polvo, ni los problemas crecen de la tierra.
For miserie commeth not foorth of the dust, neither doeth affliction spring out of the earth.
7 Pero los seres humanos nacen para los problemas con la misma certeza que las chispas de un fuego vuelan hacia arriba.
But man is borne vnto trauaile, as the sparkes flie vpwarde.
8 “Si fuera yo, iría donde Dios y expondría mi caso ante él.
But I would inquire at God, and turne my talke vnto God:
9 Él es quien hace cosas asombrosas, increíbles; ¡milagros que no se pueden contar!
Which doeth great things and vnsearchable, and marueilous things without nomber.
10 Él hace llover sobre la tierra y envía agua a los campos.
He giueth raine vpon the earth, and powreth water vpon the streetes,
11 Exalta a los humildes y rescata a los que lloran.
And setteth vp on hie them that be lowe, that the sorowfull may be exalted to saluation.
12 Frustra los planes de los astutos para que no tengan éxito.
He scattereth the deuices of the craftie: so that their handes can not accomplish that which they doe enterprise.
13 Él atrapa a los sabios en sus propios pensamientos astutos, y los planes de la gente retorcida se ven truncados.
He taketh the wise in their craftinesse, and the counsel of the wicked is made foolish.
14 De día están a oscuras, y a mediodía tropiezan como si fuera de noche.
They meete with darkenesse in the day time, and grope at noone day, as in the night.
15 Pero Dios es el que salva de sus comentarios cortantes, así como salva a los pobres de las acciones de los poderosos.
But he saueth the poore from the sword, from their mouth, and from the hande of the violent man,
16 Así los desvalidos tienen esperanza, y los malvados tienen que cerrar la boca.
So that the poore hath his hope, but iniquitie shall stop her mouth.
17 Mira qué feliz es la persona a la que Dios corrige, así que no desprecies la disciplina del Todopoderoso.
Beholde, blessed is the man whome God correcteth: therefore refuse not thou the chastising of the Almightie.
18 Porque él causa dolor, pero proporciona alivio; él hiere, pero sus manos curan.
For he maketh the wound, and bindeth it vp: he smiteth, and his handes make whole.
19 Él te salvará de muchos desastres; una multitud de males no te afectará.
He shall deliuer thee in sixe troubles, and in the seuenth the euill shall not touch thee.
20 En tiempos de hambre te librará de la muerte, y en tiempos de guerra te salvará del poder de la espada.
In famine he shall deliuer thee from death: and in battel from the power of the sworde.
21 Estarás protegido de la calumnia de lengua afilada; y cuando llegue la violencia no tendrás miedo.
Thou shalt be hid from the scourge of the tongue, and thou shalt not be afraid of destruction when it commeth.
22 Te reirás de la violencia y del hambre; no tendrás miedo de los animales salvajes,
But thou shalt laugh at destruction and dearth, and shalt not be afraide of the beast of the earth.
23 porque estarás en paz con las piedras del campo y los animales salvajes estarán en paz contigo.
For the stones of the fielde shall be in league with thee, and the beastes of the field shall be at peace with thee.
24 Estarás seguro de que tu casa está a salvo, porque irás a donde vives y no habrá cosa alguna que te falte.
And thou shalt knowe, that peace shall be in thy tabernacle, and thou shalt visite thine habitation, and shalt not sinne.
25 También estarás seguro de que tendrás muchos hijos; tu descendencia será como la hierba de la tierra.
Thou shalt perceiue also, that thy seede shalbe great, and thy posteritie as the grasse of the earth.
26 Vivirás hasta una edad madura como una gavilla de grano cuando se cosecha.
Thou shalt goe to thy graue in a ful age, as a ricke of corne commeth in due season into the barne.
27 Mira, lo hemos examinado y es verdad. Escucha lo que te digo y aplícalo a ti mismo”.
Lo, thus haue we inquired of it, and so it is: heare this and knowe it for thy selfe.