< Job 5 >

1 “Llama si quieres, pero ¿quién te va a responder? ¿A qué ángel te vas a dirigir?
Call, I pray thee! Is there any that answereth thee? and to which of the holy ones wilt thou turn?
2 Ciertamente la ira mata al necio y la envidia al simple.
For vexation killeth the foolish man, and envy slayeth the simple.
3 He visto a un necio hacerse fuerte, pero enseguida maldije su casa.
I myself saw the foolish taking root, but suddenly I cursed his habitation.
4 Sus hijos nunca están a salvo; son aplastados en el tribunal sin nadie que los defienda.
His children are far from safety, and they are crushed in the gate, and there is no deliverer:
5 El hambriento se come todo lo que cosecha, tomando incluso lo que está protegido por un seto de espinas, mientras otros procuran robar su riqueza.
Whose harvest the hungry eateth up, and taketh even out of the thorns; and the snare gapeth for his substance.
6 Porque el mal no nace del polvo, ni los problemas crecen de la tierra.
For evil cometh not forth from the dust, neither doth trouble spring out of the ground;
7 Pero los seres humanos nacen para los problemas con la misma certeza que las chispas de un fuego vuelan hacia arriba.
For man is born to trouble, as the sparks fly upwards.
8 “Si fuera yo, iría donde Dios y expondría mi caso ante él.
But as for me I will seek unto God, and unto God commit my cause;
9 Él es quien hace cosas asombrosas, increíbles; ¡milagros que no se pueden contar!
Who doeth great things and unsearchable, marvellous things without number;
10 Él hace llover sobre la tierra y envía agua a los campos.
Who giveth rain on the face of the earth, and sendeth waters on the face of the fields;
11 Exalta a los humildes y rescata a los que lloran.
Setting up on high those that are low; and mourners are exalted to prosperity.
12 Frustra los planes de los astutos para que no tengan éxito.
He disappointeth the devices of the crafty, and their hands carry not out the enterprise.
13 Él atrapa a los sabios en sus propios pensamientos astutos, y los planes de la gente retorcida se ven truncados.
He taketh the wise in their own craftiness; and the counsel of the wily is carried headlong:
14 De día están a oscuras, y a mediodía tropiezan como si fuera de noche.
They meet with darkness in the daytime, and grope at midday as in the night.
15 Pero Dios es el que salva de sus comentarios cortantes, así como salva a los pobres de las acciones de los poderosos.
And he saveth the needy from the sword, from their mouth, and from the hand of the mighty.
16 Así los desvalidos tienen esperanza, y los malvados tienen que cerrar la boca.
So the poor hath what he hopeth for, and unrighteousness stoppeth her mouth.
17 Mira qué feliz es la persona a la que Dios corrige, así que no desprecies la disciplina del Todopoderoso.
Behold, happy is the man whom God correcteth; therefore despise not the chastening of the Almighty.
18 Porque él causa dolor, pero proporciona alivio; él hiere, pero sus manos curan.
For he maketh sore, and bindeth up; he woundeth, and his hands make whole.
19 Él te salvará de muchos desastres; una multitud de males no te afectará.
He will deliver thee in six troubles, and in seven there shall no evil touch thee.
20 En tiempos de hambre te librará de la muerte, y en tiempos de guerra te salvará del poder de la espada.
In famine he will redeem thee from death, and in war from the power of the sword.
21 Estarás protegido de la calumnia de lengua afilada; y cuando llegue la violencia no tendrás miedo.
Thou shalt be hidden from the scourge of the tongue; and thou shalt not be afraid of destruction when it cometh.
22 Te reirás de la violencia y del hambre; no tendrás miedo de los animales salvajes,
At destruction and famine thou shalt laugh, and of the beasts of the earth thou shalt not be afraid.
23 porque estarás en paz con las piedras del campo y los animales salvajes estarán en paz contigo.
For thou shalt be in league with the stones of the field, and the beasts of the field shall be at peace with thee.
24 Estarás seguro de que tu casa está a salvo, porque irás a donde vives y no habrá cosa alguna que te falte.
And thou shalt know that thy tent is in peace; and thou wilt survey thy fold, and miss nothing.
25 También estarás seguro de que tendrás muchos hijos; tu descendencia será como la hierba de la tierra.
And thou shalt know that thy seed is numerous, and thine offspring as the herb of the earth.
26 Vivirás hasta una edad madura como una gavilla de grano cuando se cosecha.
Thou shalt come to the grave in a ripe age, as a shock of corn is brought in in its season.
27 Mira, lo hemos examinado y es verdad. Escucha lo que te digo y aplícalo a ti mismo”.
Behold this, we have searched it out, so it is; hear it, and know thou it for thyself.

< Job 5 >