< Job 5 >

1 “Llama si quieres, pero ¿quién te va a responder? ¿A qué ángel te vas a dirigir?
Извикай сега; има ли някой да ти отговори? И към кого от светите духове ще се обърнеш?
2 Ciertamente la ira mata al necio y la envidia al simple.
Наистина гневът убива безумния, И негодуванието умъртвява глупавия.
3 He visto a un necio hacerse fuerte, pero enseguida maldije su casa.
Аз съм виждал безумният като се е вкоренявал; Но веднага съм проклинал обиталището му;
4 Sus hijos nunca están a salvo; son aplastados en el tribunal sin nadie que los defienda.
Защото чадата му са далеч от безопасност; Съкрушават ги по съдилищата И няма кой да ги отърве;
5 El hambriento se come todo lo que cosecha, tomando incluso lo que está protegido por un seto de espinas, mientras otros procuran robar su riqueza.
Гладният изяжда жътвата им, Граби я даже изсред тръните; И грабителят поглъща имота им.
6 Porque el mal no nace del polvo, ni los problemas crecen de la tierra.
Защото скръбта не излиза от пръстта, Нито печалта пониква из земята;
7 Pero los seres humanos nacen para los problemas con la misma certeza que las chispas de un fuego vuelan hacia arriba.
Но човек се ражда за печал, Както искрите, за да хвъркат високо,
8 “Si fuera yo, iría donde Dios y expondría mi caso ante él.
Но аз Бог ще потърся, И делото си ще възложа на Бога,
9 Él es quien hace cosas asombrosas, increíbles; ¡milagros que no se pueden contar!
Който върши велики и неизлечими дела И безброй чудеса;
10 Él hace llover sobre la tierra y envía agua a los campos.
Който дава дъжд по лицето на земята, И праща води по нивите;
11 Exalta a los humildes y rescata a los que lloran.
Който възвишава смирените, И въздига в безопасност нажалените,
12 Frustra los planes de los astutos para que no tengan éxito.
Който осуетява кроежите на хитрите, Така щото ръцете им не могат да извършат предприятието си;
13 Él atrapa a los sabios en sus propios pensamientos astutos, y los planes de la gente retorcida se ven truncados.
Който улавя мъдрите в лукавството им, Тъй че намисленото от коварните се прекатурва.
14 De día están a oscuras, y a mediodía tropiezan como si fuera de noche.
Денем посрещат тъмнина, И по пладне пипат както нощем.
15 Pero Dios es el que salva de sus comentarios cortantes, así como salva a los pobres de las acciones de los poderosos.
Но Бог избавя сиромаха от меча, който е устата им, И от ръката на силния;
16 Así los desvalidos tienen esperanza, y los malvados tienen que cerrar la boca.
И така сиромахът има надежда, А устата на беззаконието се запушват.
17 Mira qué feliz es la persona a la que Dios corrige, así que no desprecies la disciplina del Todopoderoso.
Ето, блажен е оня човек, когото Бог изобличава; Затова не презирай наказанието от Всемогъщия;
18 Porque él causa dolor, pero proporciona alivio; él hiere, pero sus manos curan.
Защото Той наранява, Той и превързва; Поразява, и Неговите ръце изцеляват.
19 Él te salvará de muchos desastres; una multitud de males no te afectará.
В шест беди ще те избави; Дори в седмата няма да те досегне зло.
20 En tiempos de hambre te librará de la muerte, y en tiempos de guerra te salvará del poder de la espada.
В глад ще те откупи от смърт, И във война от силата на меча.
21 Estarás protegido de la calumnia de lengua afilada; y cuando llegue la violencia no tendrás miedo.
От бича на език ще бъдеш опазен, И не ще се уплашиш от погибел, когато дойде.
22 Te reirás de la violencia y del hambre; no tendrás miedo de los animales salvajes,
На погибелта и на глада ще се присмиваш, И не ще се уплашиш от земните зверове;
23 porque estarás en paz con las piedras del campo y los animales salvajes estarán en paz contigo.
Защото ще имаш спогодба с камъните на полето; И дивите зверове ще бъдат в мир с тебе.
24 Estarás seguro de que tu casa está a salvo, porque irás a donde vives y no habrá cosa alguna que te falte.
И ще познаеш, че шатърът ти е в мир; И когато посетиш кошарата си, няма да намериш да ти липсва нещо.
25 También estarás seguro de que tendrás muchos hijos; tu descendencia será como la hierba de la tierra.
Ще познаеш още, че е многочислено твоето потомство, И рожбите ти като земната трева.
26 Vivirás hasta una edad madura como una gavilla de grano cuando se cosecha.
В дълбока старост ще дойдеш на гроба си, Както се събира житен сноп на времето си.
27 Mira, lo hemos examinado y es verdad. Escucha lo que te digo y aplícalo a ti mismo”.
Ето, това издигахме; така е; Слушай го, и познай го за своето добро.

< Job 5 >