< Job 41 >

1 “¿Puedes sacar a Leviatán con un anzuelo? ¿Puedes atarle la boca?
Ungamhudula yini uLeviyathani ngengwegwe, kumbe ulimi lwakhe ngentambo oyenza itshone?
2 ¿Puedes pasar una cuerda por su nariz? ¿Puedes pasarle un anzuelo por la mandíbula?
Ungafaka yini umhlanga ekhaleni lakhe, kumbe ubhoboze umhlathi wakhe ngameva?
3 ¿Te rogará que lo dejes ir? ¿O te hablará suavemente?
Uzakuncenga kanengi yini? Uzakhuluma lawe ngathambileyo yini?
4 ¿Hará un contrato contigo? ¿Acepta ser tu esclavo para siempre?
Uzakwenza isivumelwano lawe yini? Uzamthatha abe yinceku kokuphela yini?
5 ¿Jugarás con él como con un pájaro? ¿Le pondrás una correa para tus chicas?
Uzadlala laye yini njengenyoni? Kumbe uzambophela amantombazana akho yini?
6 ¿Decidirán tus socios comerciales un precio para él y lo repartirán entre los mercaderes?
Abathengi bazathengiselana ngaye yini? Bazakwehlukaniselana ngaye yini phakathi kwabathengisayo?
7 ¿Pueden atravesar su piel con muchos arpones, su cabeza con lanzas de pesca?
Uzagcwalisa yini isikhumba sakhe ngezinhlendla, lekhanda lakhe ngemikhonto yenhlanzi?
8 Si lo agarraras, ¡imagina la batalla que tendrías! ¡No volverías a hacerlo!
Beka isandla sakho phezu kwakhe, khumbula impi, ungakwenzi futhi.
9 Cualquier esperanza de capturarlo es una tontería. Cualquiera que lo intente será arrojado al suelo.
Khangela, ithemba lakhe lizakuba ngamanga. Laye uzaphoselwa phansi yini ngokumbona?
10 Ya que nadie tiene el valor de provocar al Leviatán, ¿quién se atrevería a enfrentarse a mí?
Kakho olesihluku sokuthi amvuse. Ngubani-ke yena ongazimisa phambi kwami?
11 ¿Quién se ha enfrentado a mí con alguna reclamación que deba pagar? Todo lo que hay bajo el cielo me pertenece.
Ngubani onganduleleyo ukuthi ngimbhadale? Okungaphansi kwamazulu wonke ngokwami.
12 “Permítanme hablarles del Leviatán: sus poderosas patas y sus gráciles proporciones.
Kangiyikuthula mayelana lezitho zakhe, lendaba yamandla akhe, lobuhle besimo sakhe.
13 ¿Quién puede quitarle la piel? ¿Quién puede penetrar su doble armadura?
Ngubani ongabonakalisa ubuso besembatho sakhe? Ngubani ongeza lamatomu akhe aphindwe kabili?
14 ¿Quién puede abrir sus mandíbulas? Sus dientes son aterradores.
Ngubani ongavula iminyango yobuso bakhe? Amazinyo akhe ayesabeka inhlangothi zonke.
15 Su orgullo son sus hileras de escamas, cerradas con fuerza.
Imizila yamahawu akhe ilokuziqhenya, ivalelwe ngophawu oluqinisiweyo.
16 Sus escamas están tan juntas que el aire no puede pasar entre ellas.
Elinye lisondele kwelinye, ukuze kungangeni umoya phakathi kwawo.
17 Cada escama se adhiere a la siguiente; se cierran entre sí y nada puede penetrar en ellas.
Ahlangene, abambana, ukuze angehlukaniswa.
18 Cuando estornuda, brilla la luz. Sus ojos son como el sol naciente.
Ukuthimula kwakhe kuphazima ukukhanya, lamehlo akhe anjengenkophe zemadabukakusa.
19 De su boca salen llamas y chispas de fuego.
Emlonyeni wakhe kuphuma izihlanti, ziqhatshe ziphume inhlansi zomlilo.
20 De sus fosas nasales sale humo, como el vapor de una caldera sobre un fuego de cañas.
Emakhaleni akhe kuphuma intuthu, njengembiza ebilayo lemihlanga.
21 Su aliento prende fuego al carbón mientras las llamas salen de su boca.
Umoya wakhe uvuthela amalahle, lelangabi liphume emlonyeni wakhe.
22 Su cuello es poderoso, y todos los que se enfrentan a él tiemblan de terror.
Entanyeni yakhe kuhlala amandla, laphambi kwakhe kugiya usizi.
23 Su cuerpo es denso y sólido, como si estuviera hecho de metal fundido.
Amavinqo enyama yakhe anamathelene, aqinile kuye, kawanyikinyeki.
24 Su corazón es duro como una piedra de molino.
Inhliziyo yakhe iqinile njengelitshe, yebo, ilukhuni njengelitshe lokuchola elingaphansi.
25 Cuando se levanta, incluso los poderosos se aterrorizan; retroceden cuando se agita.
Ekuvukeni kwakhe amaqhawe ayesaba, ngenxa yokwephulwa bayazihlambulula.
26 Las espadas rebotan en él, al igual que las lanzas, los dardos y las jabalinas.
Ofinyelela kuye ngenkemba angeme, umkhonto, umtshoko, lomdikadika.
27 El hierro es como la paja y el bronce es como la madera podrida.
Uthatha insimbi njengotshani, ithusi njengogodo olubolileyo.
28 Las flechas no pueden hacerle huir; las piedras de las hondas son como trozos de rastrojo.
Umtshoko kawumenzi abaleke; amatshe esavutha aphendulwa nguye abe yizibi.
29 Los garrotes son también como rastrojos; se ríe del ruido de las lanzas que vuelan.
Isagila sitshaywa njengezibi; uhleka ukugenqeza komdikadika.
30 Sus partes inferiores están cubiertas de puntas afiladas como ollas rotas; cuando se arrastra por el barro deja marcas como un trillo.
Ngaphansi kwakhe kulendengezi ezibukhali; wendlala izinto ezibukhali odakeni.
31 Revuelve el mar como el agua en una olla hirviendo, como un cuenco humeante cuando se mezcla el ungüento.
Wenza inziki zibile njengembiza, enze ulwandle lube njengembiza yamafutha.
32 Deja tras de sí una estela reluciente, como si el mar tuviera cabellos blancos.
Ngemva kwakhe wenza indlela ikhanye; inziki zingathiwa ziyimpunga.
33 No hay nada en la tierra como él: una criatura que no tiene miedo.
Kakukho emhlabeni okufanana laye, owenziwa angabi lokwesaba.
34 Mira con desprecio a todas las demás criaturas. Es el más orgulloso de todos”.
Ukhangela konke okuphakemeyo; uyinkosi phezu kwabo bonke abantwana bokuzigqaja.

< Job 41 >