< Job 41 >

1 “¿Puedes sacar a Leviatán con un anzuelo? ¿Puedes atarle la boca?
네가 능히 낚시로 악어를 낚을 수 있겠느냐 노끈으로 그 혀를 맬수 있겠느냐
2 ¿Puedes pasar una cuerda por su nariz? ¿Puedes pasarle un anzuelo por la mandíbula?
줄로 그 코를 꿸 수 있겠느냐 갈고리로 그 아가미를 꿸 수 있겠느냐
3 ¿Te rogará que lo dejes ir? ¿O te hablará suavemente?
그것이 어찌 네게 연속 간구하겠느냐 유순한 말로 네게 이야기하겠느냐
4 ¿Hará un contrato contigo? ¿Acepta ser tu esclavo para siempre?
어찌 너와 계약하고 영영히 네 종이 되겠느냐
5 ¿Jugarás con él como con un pájaro? ¿Le pondrás una correa para tus chicas?
네가 어찌 새를 놀리는것 같이 그것을 놀리겠으며 네 소녀들을 위하여 그것을 매어 두겠느냐
6 ¿Decidirán tus socios comerciales un precio para él y lo repartirán entre los mercaderes?
어찌 어부의 떼가 그것으로 상품을 삼아 상고들 가운데 나눌 수 있겠느냐
7 ¿Pueden atravesar su piel con muchos arpones, su cabeza con lanzas de pesca?
네가 능히 창으로 그 가죽을 찌르거나 작살로 그 머리를 찌를 수 있겠느냐
8 Si lo agarraras, ¡imagina la batalla que tendrías! ¡No volverías a hacerlo!
손을 그것에게 좀 대어 보라 싸울 일이 생각나서 다시는 아니하리라
9 Cualquier esperanza de capturarlo es una tontería. Cualquiera que lo intente será arrojado al suelo.
잡으려는 소망은 헛것이라 그것을 보기만 하여도 낙담하지 않겠느냐
10 Ya que nadie tiene el valor de provocar al Leviatán, ¿quién se atrevería a enfrentarse a mí?
아무도 그것을 격동시킬 용맹이 없거든 능히 나를 당할 자가 누구냐
11 ¿Quién se ha enfrentado a mí con alguna reclamación que deba pagar? Todo lo que hay bajo el cielo me pertenece.
누가 먼저 내게 주고 나로 갚게 하였느냐 온 천하에 있는 것이 다 내 것이니라
12 “Permítanme hablarles del Leviatán: sus poderosas patas y sus gráciles proporciones.
내가 악어의 지체와 큰 힘과 훌륭한 구조에 대하여 잠잠치 아니하리라
13 ¿Quién puede quitarle la piel? ¿Quién puede penetrar su doble armadura?
누가 그 가죽을 벗기겠으며 그 아가미 사이로 들어가겠는고
14 ¿Quién puede abrir sus mandíbulas? Sus dientes son aterradores.
누가 그 얼굴의 문을 열 수 있을까 그 두루 있는 이가 두렵구나
15 Su orgullo son sus hileras de escamas, cerradas con fuerza.
견고한 비늘은 그의 자랑이라 서로 연함이 봉한 것 같구나
16 Sus escamas están tan juntas que el aire no puede pasar entre ellas.
이것 저것이 한데 붙었으니 바람도 그 사이로 들어가지 못하겠고
17 Cada escama se adhiere a la siguiente; se cierran entre sí y nada puede penetrar en ellas.
서로 연하여 붙었으니 능히 나눌 수도 없구나
18 Cuando estornuda, brilla la luz. Sus ojos son como el sol naciente.
그것이 재채기를 한즉 광채가 발하고 그 눈은 새벽 눈꺼풀이 열림같으며
19 De su boca salen llamas y chispas de fuego.
그 입에서는 횃불이 나오고 불똥이 뛰어나며
20 De sus fosas nasales sale humo, como el vapor de una caldera sobre un fuego de cañas.
그 콧구멍에서는 연기가 나오니 마치 솥이 끓는 것과 갈대의 타는 것 같구나
21 Su aliento prende fuego al carbón mientras las llamas salen de su boca.
그 숨이 능히 숯불을 피우니 불꽃이 그 입에서 나오며
22 Su cuello es poderoso, y todos los que se enfrentan a él tiemblan de terror.
힘이 그 목에 뭉키었고 두려움이 그 앞에서 뛰는구나
23 Su cuerpo es denso y sólido, como si estuviera hecho de metal fundido.
그 살의 조각들이 서로 연하고 그 몸에 견고하여 움직이지 아니하며
24 Su corazón es duro como una piedra de molino.
그 마음이 돌 같이 단단하니 그 단단함이 맷돌 아랫짝 같구나
25 Cuando se levanta, incluso los poderosos se aterrorizan; retroceden cuando se agita.
그것이 일어나면 용사라도 두려워하며 경겁하여 창황하며
26 Las espadas rebotan en él, al igual que las lanzas, los dardos y las jabalinas.
칼로 칠지라도 쓸데없고 창이나 살이나 작살도 소용이 없구나
27 El hierro es como la paja y el bronce es como la madera podrida.
그것이 철을 초개 같이, 놋을 썩은 나무 같이 여기니
28 Las flechas no pueden hacerle huir; las piedras de las hondas son como trozos de rastrojo.
살이라도 그것으로 도망하게 못하겠고 물매돌도 그것에게는 겨같이 여기우는구나
29 Los garrotes son también como rastrojos; se ríe del ruido de las lanzas que vuelan.
몽둥이도 검불 같이 보고 창을 던짐을 우습게 여기며
30 Sus partes inferiores están cubiertas de puntas afiladas como ollas rotas; cuando se arrastra por el barro deja marcas como un trillo.
그 배 아래는 날카로운 와륵 같으니 진흙 위에 타작 기계 같이 자취를 내는구나
31 Revuelve el mar como el agua en una olla hirviendo, como un cuenco humeante cuando se mezcla el ungüento.
깊은 물로 솥의 물이 끓음 같게 하며 바다로 젖는 향기름 같게 하고
32 Deja tras de sí una estela reluciente, como si el mar tuviera cabellos blancos.
자기 뒤에 광채나는 길을 내니 사람의 보기에 바닷물이 백발 같구나
33 No hay nada en la tierra como él: una criatura que no tiene miedo.
땅 위에는 그것 같은 것이 없나니 두려움 없게 지음을 받았음이라
34 Mira con desprecio a todas las demás criaturas. Es el más orgulloso de todos”.
모든 높은 것을 낮게 보고 모든 교만한 것의 왕이 되느니라

< Job 41 >