< Job 41 >

1 “¿Puedes sacar a Leviatán con un anzuelo? ¿Puedes atarle la boca?
あなたはつり針でわにをつり出すことができるか。糸でその舌を押えることができるか。
2 ¿Puedes pasar una cuerda por su nariz? ¿Puedes pasarle un anzuelo por la mandíbula?
あなたは葦のなわをその鼻に通すことができるか。つり針でそのあごを突き通すことができるか。
3 ¿Te rogará que lo dejes ir? ¿O te hablará suavemente?
これはしきりに、あなたに願い求めるであろうか。柔らかな言葉をあなたに語るであろうか。
4 ¿Hará un contrato contigo? ¿Acepta ser tu esclavo para siempre?
これはあなたと契約を結ぶであろうか。あなたはこれを取って、ながくあなたのしもべとすることができるであろうか。
5 ¿Jugarás con él como con un pájaro? ¿Le pondrás una correa para tus chicas?
あなたは鳥と戯れるようにこれと戯れ、またあなたのおとめたちのために、これをつないでおくことができるであろうか。
6 ¿Decidirán tus socios comerciales un precio para él y lo repartirán entre los mercaderes?
商人の仲間はこれを商品として、小売商人の間に分けるであろうか。
7 ¿Pueden atravesar su piel con muchos arpones, su cabeza con lanzas de pesca?
あなたは、もりでその皮を満たし、やすでその頭を突き通すことができるか。
8 Si lo agarraras, ¡imagina la batalla que tendrías! ¡No volverías a hacerlo!
あなたの手をこれの上に置け、あなたは戦いを思い出して、再びこれをしないであろう。
9 Cualquier esperanza de capturarlo es una tontería. Cualquiera que lo intente será arrojado al suelo.
見よ、その望みはむなしくなり、これを見てすら倒れる。
10 Ya que nadie tiene el valor de provocar al Leviatán, ¿quién se atrevería a enfrentarse a mí?
あえてこれを激する勇気のある者はひとりもない。それで、だれがわたしの前に立つことができるか。
11 ¿Quién se ha enfrentado a mí con alguna reclamación que deba pagar? Todo lo que hay bajo el cielo me pertenece.
だれが先にわたしに与えたので、わたしはこれに報いるのか。天が下にあるものは、ことごとくわたしのものだ。
12 “Permítanme hablarles del Leviatán: sus poderosas patas y sus gráciles proporciones.
わたしはこれが全身と、その著しい力と、その美しい構造について黙っていることはできない。
13 ¿Quién puede quitarle la piel? ¿Quién puede penetrar su doble armadura?
だれがその上着をはぐことができるか。だれがその二重のよろいの間にはいることができるか。
14 ¿Quién puede abrir sus mandíbulas? Sus dientes son aterradores.
だれがその顔の戸を開くことができるか。そのまわりの歯は恐ろしい。
15 Su orgullo son sus hileras de escamas, cerradas con fuerza.
その背は盾の列でできていて、その堅く閉じたさまは密封したように、
16 Sus escamas están tan juntas que el aire no puede pasar entre ellas.
相互に密接して、風もその間に、はいることができず、
17 Cada escama se adhiere a la siguiente; se cierran entre sí y nada puede penetrar en ellas.
互に相連なり、固く着いて離すことができない。
18 Cuando estornuda, brilla la luz. Sus ojos son como el sol naciente.
これが、くしゃみすれば光を発し、その目はあけぼののまぶたに似ている。
19 De su boca salen llamas y chispas de fuego.
その口からは、たいまつが燃えいで、火花をいだす。
20 De sus fosas nasales sale humo, como el vapor de una caldera sobre un fuego de cañas.
その鼻の穴からは煙が出てきて、さながら煮え立つなべの水煙のごとく、燃える葦の煙のようだ。
21 Su aliento prende fuego al carbón mientras las llamas salen de su boca.
その息は炭火をおこし、その口からは炎が出る。
22 Su cuello es poderoso, y todos los que se enfrentan a él tiemblan de terror.
その首には力が宿っていて、恐ろしさが、その前に踊っている。
23 Su cuerpo es denso y sólido, como si estuviera hecho de metal fundido.
その肉片は密接に相連なり、固く身に着いて動かすことができない。
24 Su corazón es duro como una piedra de molino.
その心臓は石のように堅く、うすの下石のように堅い。
25 Cuando se levanta, incluso los poderosos se aterrorizan; retroceden cuando se agita.
その身を起すときは勇士も恐れ、その衝撃によってあわて惑う。
26 Las espadas rebotan en él, al igual que las lanzas, los dardos y las jabalinas.
つるぎがこれを撃っても、きかない、やりも、矢も、もりも用をなさない。
27 El hierro es como la paja y el bronce es como la madera podrida.
これは鉄を見ること、わらのように、青銅を見ること朽ち木のようである。
28 Las flechas no pueden hacerle huir; las piedras de las hondas son como trozos de rastrojo.
弓矢もこれを逃がすことができない。石投げの石もこれには、わらくずとなる。
29 Los garrotes son también como rastrojos; se ríe del ruido de las lanzas que vuelan.
こん棒もわらくずのようにみなされ、投げやりの響きを、これはあざ笑う。
30 Sus partes inferiores están cubiertas de puntas afiladas como ollas rotas; cuando se arrastra por el barro deja marcas como un trillo.
その下腹は鋭いかわらのかけらのようで、麦こき板のようにその身を泥の上に伸ばす。
31 Revuelve el mar como el agua en una olla hirviendo, como un cuenco humeante cuando se mezcla el ungüento.
これは淵をかなえのように沸きかえらせ、海を香油のなべのようにする。
32 Deja tras de sí una estela reluciente, como si el mar tuviera cabellos blancos.
これは自分のあとに光る道を残し、淵をしらがのように思わせる。
33 No hay nada en la tierra como él: una criatura que no tiene miedo.
地の上にはこれと並ぶものなく、これは恐れのない者に造られた。
34 Mira con desprecio a todas las demás criaturas. Es el más orgulloso de todos”.
これはすべての高き者をさげすみ、すべての誇り高ぶる者の王である」。

< Job 41 >