< Job 41 >
1 “¿Puedes sacar a Leviatán con un anzuelo? ¿Puedes atarle la boca?
"Dapatkah engkau menarik buaya dengan kail, atau mengimpit lidahnya dengan tali?
2 ¿Puedes pasar una cuerda por su nariz? ¿Puedes pasarle un anzuelo por la mandíbula?
Dapatkah engkau mengenakan tali rotan pada hidungnya, mencocok rahangnya dengan kaitan?
3 ¿Te rogará que lo dejes ir? ¿O te hablará suavemente?
Mungkinkah ia mengajukan banyak permohonan belas kasihan kepadamu, atau berbicara dengan lemah lembut kepadamu?
4 ¿Hará un contrato contigo? ¿Acepta ser tu esclavo para siempre?
Mungkinkah ia mengikat perjanjian dengan engkau, sehingga engkau mengambil dia menjadi hamba untuk selama-lamanya?
5 ¿Jugarás con él como con un pájaro? ¿Le pondrás una correa para tus chicas?
Dapatkah engkau bermain-main dengan dia seperti dengan burung, dan mengikat dia untuk anak-anakmu perempuan?
6 ¿Decidirán tus socios comerciales un precio para él y lo repartirán entre los mercaderes?
Mungkinkah kawan-kawan nelayan memperdagangkan dia, atau membagi-bagikan dia di antara pedagang-pedagang?
7 ¿Pueden atravesar su piel con muchos arpones, su cabeza con lanzas de pesca?
Dapatkah engkau menusuki kulitnya dengan serampang, dan kepalanya dengan tempuling?
8 Si lo agarraras, ¡imagina la batalla que tendrías! ¡No volverías a hacerlo!
Letakkan tanganmu ke atasnya! Ingatlah pertarungannya! --Engkau takkan melakukannya lagi!
9 Cualquier esperanza de capturarlo es una tontería. Cualquiera que lo intente será arrojado al suelo.
Sesungguhnya, harapanmu hampa! Baru saja melihat dia, orang sudah terbanting.
10 Ya que nadie tiene el valor de provocar al Leviatán, ¿quién se atrevería a enfrentarse a mí?
Orang yang nekatpun takkan berani membangkitkan marahnya. Siapakah yang dapat bertahan di hadapan Aku?
11 ¿Quién se ha enfrentado a mí con alguna reclamación que deba pagar? Todo lo que hay bajo el cielo me pertenece.
Siapakah yang menghadapi Aku, yang Kubiarkan tetap selamat? Apa yang ada di seluruh kolong langit, adalah kepunyaan-Ku.
12 “Permítanme hablarles del Leviatán: sus poderosas patas y sus gráciles proporciones.
Aku tidak akan berdiam diri tentang anggota-anggota badannya, tentang keperkasaannya dan perawakannya yang tampan.
13 ¿Quién puede quitarle la piel? ¿Quién puede penetrar su doble armadura?
Siapakah dapat menyingkapkan pakaian luarnya? Baju zirahnya yang berlapis dua, siapakah dapat menembusnya?
14 ¿Quién puede abrir sus mandíbulas? Sus dientes son aterradores.
Siapa dapat membuka pintu moncongnya? Di sekeliling giginya ada kengerian.
15 Su orgullo son sus hileras de escamas, cerradas con fuerza.
Punggungnya adalah perisai-perisai yang bersusun, terlekat rapat seperti meterai.
16 Sus escamas están tan juntas que el aire no puede pasar entre ellas.
Rapat hubungannya yang satu dengan yang lain, sehingga angin tidak dapat masuk;
17 Cada escama se adhiere a la siguiente; se cierran entre sí y nada puede penetrar en ellas.
yang satu melekat pada yang lain, bertautan tak terceraikan lagi.
18 Cuando estornuda, brilla la luz. Sus ojos son como el sol naciente.
Bersinnya menyinarkan cahaya, matanya laksana merekahnya fajar.
19 De su boca salen llamas y chispas de fuego.
Dari dalam mulutnya keluar suluh, dan berpancaran bunga api.
20 De sus fosas nasales sale humo, como el vapor de una caldera sobre un fuego de cañas.
Dari dalam lubang hidungnya mengepul uap bagaikan dari dalam belanga yang mendidih dan menggelegak isinya.
21 Su aliento prende fuego al carbón mientras las llamas salen de su boca.
Nafasnya menyalakan bara, dan nyala api keluar dari dalam mulutnya.
22 Su cuello es poderoso, y todos los que se enfrentan a él tiemblan de terror.
Di dalam tengkuknya ada kekuatan; ketakutan berlompatan di hadapannya.
23 Su cuerpo es denso y sólido, como si estuviera hecho de metal fundido.
Daging gelambirnya berlekatan, melekat padanya, tidak tergerak.
24 Su corazón es duro como una piedra de molino.
Hatinya keras seperti batu, keras seperti batu kilangan bawah.
25 Cuando se levanta, incluso los poderosos se aterrorizan; retroceden cuando se agita.
Bila ia bangkit, maka semua yang berkuasa menjadi gentar, menjadi bingung karena ketakutan.
26 Las espadas rebotan en él, al igual que las lanzas, los dardos y las jabalinas.
Bila ia diserang dengan pedang, ia tidak mempan, demikian juga dengan tombak, seligi atau lembing.
27 El hierro es como la paja y el bronce es como la madera podrida.
Besi dirasanya seperti jerami, tembaga seperti kayu lapuk.
28 Las flechas no pueden hacerle huir; las piedras de las hondas son como trozos de rastrojo.
Anak panah tidak dapat menghalau dia, batu umban seolah-olah berubah padanya menjadi jerami.
29 Los garrotes son también como rastrojos; se ríe del ruido de las lanzas que vuelan.
Gada dianggapnya jerami dan ia menertawakan desingan lembing.
30 Sus partes inferiores están cubiertas de puntas afiladas como ollas rotas; cuando se arrastra por el barro deja marcas como un trillo.
Pada bagian bawahnya ada tembikar yang runcing; ia membujur di atas lumpur seperti pengeretan pengirik.
31 Revuelve el mar como el agua en una olla hirviendo, como un cuenco humeante cuando se mezcla el ungüento.
Lubuk dibuatnya berbual-bual seperti periuk, laut dijadikannya tempat memasak campuran rempah-rempah.
32 Deja tras de sí una estela reluciente, como si el mar tuviera cabellos blancos.
Ia meninggalkan jejak yang bercahaya, sehingga samudera raya disangka orang rambut putih.
33 No hay nada en la tierra como él: una criatura que no tiene miedo.
Tidak ada taranya di atas bumi; itulah makhluk yang tidak mengenal takut.
34 Mira con desprecio a todas las demás criaturas. Es el más orgulloso de todos”.
Segala yang tinggi takut kepadanya; ia adalah raja atas segala binatang yang ganas."