< Job 41 >
1 “¿Puedes sacar a Leviatán con un anzuelo? ¿Puedes atarle la boca?
Dapatkah kautangkap si buaya Lewiatan, hanya dengan sebuah pancing ikan? Dapatkah lidahnya kautambat dengan tali-tali pengikat?
2 ¿Puedes pasar una cuerda por su nariz? ¿Puedes pasarle un anzuelo por la mandíbula?
Dapatkah engkau memasang tali pada hidungnya ataupun kait besi pada rahangnya?
3 ¿Te rogará que lo dejes ir? ¿O te hablará suavemente?
Mungkinkah ia mohon padamu untuk dibebaskan? atau berunding denganmu, minta belas kasihan?
4 ¿Hará un contrato contigo? ¿Acepta ser tu esclavo para siempre?
Mungkinkah ia membuat persetujuan denganmu, dan berjanji akan selalu melayanimu?
5 ¿Jugarás con él como con un pájaro? ¿Le pondrás una correa para tus chicas?
Mungkinkah engkau mengikatnya seperti burung peliharaan, yang menyenangkan hamba-hamba perempuan?
6 ¿Decidirán tus socios comerciales un precio para él y lo repartirán entre los mercaderes?
Mungkinkah ia diperdagangkan oleh nelayan-nelayan dan dibagi-bagikan di antara para pedagang?
7 ¿Pueden atravesar su piel con muchos arpones, su cabeza con lanzas de pesca?
Dapatkah kautusuk kulitnya dengan tombak bermata tiga atau kaulempari dia dengan lembing yang menembus kepalanya?
8 Si lo agarraras, ¡imagina la batalla que tendrías! ¡No volverías a hacerlo!
Sentuhlah dia sekali saja, dan tak akan lagi engkau mengulanginya; pertarungan itu tak akan kaulupakan selama-lamanya.
9 Cualquier esperanza de capturarlo es una tontería. Cualquiera que lo intente será arrojado al suelo.
Setiap orang yang melihat Lewiatan, akan menjadi lemah lalu jatuh pingsan.
10 Ya que nadie tiene el valor de provocar al Leviatán, ¿quién se atrevería a enfrentarse a mí?
Ia ganas bila dibangunkan dari tidurnya; tak seorang pun berani berdiri di hadapannya.
11 ¿Quién se ha enfrentado a mí con alguna reclamación que deba pagar? Todo lo que hay bajo el cielo me pertenece.
Siapa yang dapat menyerangnya tanpa kena cedera? Di dunia ini tak ada yang sanggup melakukannya.
12 “Permítanme hablarles del Leviatán: sus poderosas patas y sus gráciles proporciones.
Marilah Kuceritakan tentang anggota badan Lewiatan, tentang kekuatannya dan bentuknya yang tampan.
13 ¿Quién puede quitarle la piel? ¿Quién puede penetrar su doble armadura?
Tak seorang pun dapat mengoyakkan baju luarnya atau menembus baju perang yang dipakainya.
14 ¿Quién puede abrir sus mandíbulas? Sus dientes son aterradores.
Siapa dapat membuka moncongnya yang kuat, berisi gigi-gigi yang dahsyat?
15 Su orgullo son sus hileras de escamas, cerradas con fuerza.
Bagai perisai tersusun, itulah punggungnya terlekat rapat, seperti batu kerasnya.
16 Sus escamas están tan juntas que el aire no puede pasar entre ellas.
Tindih-menindih, terikat erat, sehingga angin pun tak dapat masuk menyelinap.
17 Cada escama se adhiere a la siguiente; se cierran entre sí y nada puede penetrar en ellas.
Perisai itu begitu kuat bertautan sehingga tak mungkin diceraikan.
18 Cuando estornuda, brilla la luz. Sus ojos son como el sol naciente.
Apabila Lewiatan bersin, berpijaran cahaya; matanya berkilau bagai terbitnya sang surya.
19 De su boca salen llamas y chispas de fuego.
Lidah api menghambur dari mulutnya; bunga api berpancaran ke mana-mana.
20 De sus fosas nasales sale humo, como el vapor de una caldera sobre un fuego de cañas.
Asap mengepul dari dalam hidungnya, seperti asap kayu bakar di bawah belanga.
21 Su aliento prende fuego al carbón mientras las llamas salen de su boca.
Napasnya menyalakan bara; nyala api keluar dari mulutnya.
22 Su cuello es poderoso, y todos los que se enfrentan a él tiemblan de terror.
Tengkuknya demikian kuatnya, sehingga semuanya ketakutan di hadapannya.
23 Su cuerpo es denso y sólido, como si estuviera hecho de metal fundido.
Tak ada tempat lemah pada kulitnya; tak mungkin pecah karena sekeras baja.
24 Su corazón es duro como una piedra de molino.
Hatinya seteguh batu, tak kenal bimbang kokoh dan keras seperti batu gilingan.
25 Cuando se levanta, incluso los poderosos se aterrorizan; retroceden cuando se agita.
Bila ia bangkit, orang terkuat pun kehilangan keberanian, dibuat tak berdaya karena sangat ketakutan.
26 Las espadas rebotan en él, al igual que las lanzas, los dardos y las jabalinas.
Tak ada pedang yang dapat melukainya; tombak, panah ataupun lembing tak dapat menyakitinya.
27 El hierro es como la paja y el bronce es como la madera podrida.
Besi dianggapnya sehalus rerumputan dan tembaga selunak kayu bercendawan.
28 Las flechas no pueden hacerle huir; las piedras de las hondas son como trozos de rastrojo.
Tak ada panah yang dapat menghalau dia; batu yang dilemparkan kepadanya seolah-olah jerami saja.
29 Los garrotes son también como rastrojos; se ríe del ruido de las lanzas que vuelan.
Gada dianggapnya sehelai rumput kering; ia tertawa jika orang melemparkan lembing.
30 Sus partes inferiores están cubiertas de puntas afiladas como ollas rotas; cuando se arrastra por el barro deja marcas como un trillo.
Sisik di perutnya seperti beling yang runcing ujungnya. Bagai alat penebah ia mengorek lumpur dan membelahnya.
31 Revuelve el mar como el agua en una olla hirviendo, como un cuenco humeante cuando se mezcla el ungüento.
Laut dikocoknya sehingga menyerupai air mendidih; seperti panci pemasak minyak yang berbuih-buih.
32 Deja tras de sí una estela reluciente, como si el mar tuviera cabellos blancos.
Ia meninggalkan bekas tapak kaki yang bercahaya, laut diubahnya menjadi buih yang putih warnanya.
33 No hay nada en la tierra como él: una criatura que no tiene miedo.
Di atas bumi tak ada tandingannya; makhluk yang tak kenal takut, itulah dia!
34 Mira con desprecio a todas las demás criaturas. Es el más orgulloso de todos”.
Binatang yang paling megah pun dipandangnya hina; di antara segala binatang buas, dialah raja."