< Job 41 >
1 “¿Puedes sacar a Leviatán con un anzuelo? ¿Puedes atarle la boca?
Canst thou draw out leviathan with an hook? or his tongue with a cord which thou lettest down?
2 ¿Puedes pasar una cuerda por su nariz? ¿Puedes pasarle un anzuelo por la mandíbula?
Canst thou put an hook into his nose? or bore his jaw through with a thorn?
3 ¿Te rogará que lo dejes ir? ¿O te hablará suavemente?
Will he make many supplications to thee? will he speak soft words to thee?
4 ¿Hará un contrato contigo? ¿Acepta ser tu esclavo para siempre?
Will he make a covenant with thee? wilt thou take him for a servant for ever?
5 ¿Jugarás con él como con un pájaro? ¿Le pondrás una correa para tus chicas?
Wilt thou play with him as with a bird? or wilt thou bind him for thy maidens?
6 ¿Decidirán tus socios comerciales un precio para él y lo repartirán entre los mercaderes?
Shall the companions make a banquet of him? shall they part him among the merchants?
7 ¿Pueden atravesar su piel con muchos arpones, su cabeza con lanzas de pesca?
Canst thou fill his skin with barbed irons? or his head with fish spears?
8 Si lo agarraras, ¡imagina la batalla que tendrías! ¡No volverías a hacerlo!
Lay thy hand upon him, remember the battle, do no more.
9 Cualquier esperanza de capturarlo es una tontería. Cualquiera que lo intente será arrojado al suelo.
Behold, the hope of him is in vain: shall not one be cast down even at the sight of him?
10 Ya que nadie tiene el valor de provocar al Leviatán, ¿quién se atrevería a enfrentarse a mí?
None is so fierce that he dare rouse him: who then is able to stand before me?
11 ¿Quién se ha enfrentado a mí con alguna reclamación que deba pagar? Todo lo que hay bajo el cielo me pertenece.
Who hath given to me, that I should repay him? whatever is under the whole heaven is mine.
12 “Permítanme hablarles del Leviatán: sus poderosas patas y sus gráciles proporciones.
I will not conceal his parts, nor his power, nor his comely proportion.
13 ¿Quién puede quitarle la piel? ¿Quién puede penetrar su doble armadura?
Who can uncover the face of his garment? or who can come to him with his double bridle?
14 ¿Quién puede abrir sus mandíbulas? Sus dientes son aterradores.
Who can open the doors of his face? Around his teeth there is terror.
15 Su orgullo son sus hileras de escamas, cerradas con fuerza.
His scales are his pride, shut together as with a close seal.
16 Sus escamas están tan juntas que el aire no puede pasar entre ellas.
One is so near to another, that no air can come between them.
17 Cada escama se adhiere a la siguiente; se cierran entre sí y nada puede penetrar en ellas.
They are joined one to another, they stick together, that they cannot be sundered.
18 Cuando estornuda, brilla la luz. Sus ojos son como el sol naciente.
His sneezes flash light, and his eyes are like the eyelids of the morning.
19 De su boca salen llamas y chispas de fuego.
Out of his mouth go burning lamps, and sparks of fire dart forth.
20 De sus fosas nasales sale humo, como el vapor de una caldera sobre un fuego de cañas.
Out of his nostrils goeth smoke, as out of a boiling pot or caldron.
21 Su aliento prende fuego al carbón mientras las llamas salen de su boca.
His breath kindleth coals, and a flame goeth out of his mouth.
22 Su cuello es poderoso, y todos los que se enfrentan a él tiemblan de terror.
In his neck remaineth strength, and sorrow is turned into joy before him.
23 Su cuerpo es denso y sólido, como si estuviera hecho de metal fundido.
The flakes of his flesh are joined together: they are firm in themselves; they cannot be moved.
24 Su corazón es duro como una piedra de molino.
His heart is as firm as a stone; yea, as hard as a piece of the lower millstone.
25 Cuando se levanta, incluso los poderosos se aterrorizan; retroceden cuando se agita.
When he raiseth himself, the mighty are afraid: by reason of the crashing they purify themselves.
26 Las espadas rebotan en él, al igual que las lanzas, los dardos y las jabalinas.
The sword of him that overtaketh him cannot hold: the spear, the dart, nor the javelin.
27 El hierro es como la paja y el bronce es como la madera podrida.
He esteemeth iron as straw, and brass as rotten wood.
28 Las flechas no pueden hacerle huir; las piedras de las hondas son como trozos de rastrojo.
The arrow cannot make him flee: slingstones are turned with him into stubble.
29 Los garrotes son también como rastrojos; se ríe del ruido de las lanzas que vuelan.
Darts are counted as stubble: he laugheth at the shaking of a spear.
30 Sus partes inferiores están cubiertas de puntas afiladas como ollas rotas; cuando se arrastra por el barro deja marcas como un trillo.
Sharp stones are under him: he spreadeth sharp pointed things upon the mire.
31 Revuelve el mar como el agua en una olla hirviendo, como un cuenco humeante cuando se mezcla el ungüento.
He maketh the deep to boil like a pot: he maketh the sea like a pot of ointment.
32 Deja tras de sí una estela reluciente, como si el mar tuviera cabellos blancos.
He maketh a path to shine after him; one would think the deep to be hoary.
33 No hay nada en la tierra como él: una criatura que no tiene miedo.
Upon earth there is not his like, who is made without fear.
34 Mira con desprecio a todas las demás criaturas. Es el más orgulloso de todos”.
He beholdeth all high things: he is a king over all the children of pride.