< Job 41 >

1 “¿Puedes sacar a Leviatán con un anzuelo? ¿Puedes atarle la boca?
Can you draw out the leviathan with a hook, and can you bind his tongue with a cord?
2 ¿Puedes pasar una cuerda por su nariz? ¿Puedes pasarle un anzuelo por la mandíbula?
Can you place a ring in his nose, or bore through his jaw with an arm band?
3 ¿Te rogará que lo dejes ir? ¿O te hablará suavemente?
Will he offer many prayers to you, or speak to you quietly?
4 ¿Hará un contrato contigo? ¿Acepta ser tu esclavo para siempre?
Will he form a covenant with you, and will you accept him as a servant forever?
5 ¿Jugarás con él como con un pájaro? ¿Le pondrás una correa para tus chicas?
Will you play with him as with a bird, or tether him for your handmaids?
6 ¿Decidirán tus socios comerciales un precio para él y lo repartirán entre los mercaderes?
Will your friends cut him into pieces, will dealers distribute him?
7 ¿Pueden atravesar su piel con muchos arpones, su cabeza con lanzas de pesca?
Will you fill up bags with his hide, and let his head be used as a home for fishes?
8 Si lo agarraras, ¡imagina la batalla que tendrías! ¡No volverías a hacerlo!
Place your hand upon him; remember the battle and speak no more.
9 Cualquier esperanza de capturarlo es una tontería. Cualquiera que lo intente será arrojado al suelo.
Behold, his hope will fail him, and in the sight of all, he will be thrown down.
10 Ya que nadie tiene el valor de provocar al Leviatán, ¿quién se atrevería a enfrentarse a mí?
I will not rouse him, as the cruel would do, for who is able to withstand my countenance?
11 ¿Quién se ha enfrentado a mí con alguna reclamación que deba pagar? Todo lo que hay bajo el cielo me pertenece.
Who has given to me beforehand, so that I should repay him? All things that are under heaven are mine.
12 “Permítanme hablarles del Leviatán: sus poderosas patas y sus gráciles proporciones.
I will not spare him, nor his powerful words and counterfeit attempts at supplication.
13 ¿Quién puede quitarle la piel? ¿Quién puede penetrar su doble armadura?
Who can reveal the beauty of his garment? And who can enter the middle of his mouth?
14 ¿Quién puede abrir sus mandíbulas? Sus dientes son aterradores.
Who can open the doors of his face? I gave fear to the circle of his teeth.
15 Su orgullo son sus hileras de escamas, cerradas con fuerza.
His body is like shields fused together, like dense scales pressed over one another.
16 Sus escamas están tan juntas que el aire no puede pasar entre ellas.
One is joined to another, and not even air can pass between them.
17 Cada escama se adhiere a la siguiente; se cierran entre sí y nada puede penetrar en ellas.
They adhere to one another, and they hold themselves in place and will not be separated.
18 Cuando estornuda, brilla la luz. Sus ojos son como el sol naciente.
His sneezing has the brilliance of fire, and his eyes are like the eyelids of the morning.
19 De su boca salen llamas y chispas de fuego.
Lamps proceed from his mouth, like torches of fire burning brightly.
20 De sus fosas nasales sale humo, como el vapor de una caldera sobre un fuego de cañas.
Smoke passes out of his nostrils, like a pot that is heated and boiling.
21 Su aliento prende fuego al carbón mientras las llamas salen de su boca.
His breath causes coal to burn, and a flame comes forth from his mouth.
22 Su cuello es poderoso, y todos los que se enfrentan a él tiemblan de terror.
Strength dwells in his neck, and destitution goes before his presence.
23 Su cuerpo es denso y sólido, como si estuviera hecho de metal fundido.
The parts of his body work in harmony together. He will send lightning bolts against him, and they will not be carried to another place.
24 Su corazón es duro como una piedra de molino.
His heart will be as hard as a stone and as dense as a blacksmith’s anvil.
25 Cuando se levanta, incluso los poderosos se aterrorizan; retroceden cuando se agita.
When he will be raised up, the angels will be afraid, and, because they are terrified, they will purify themselves.
26 Las espadas rebotan en él, al igual que las lanzas, los dardos y las jabalinas.
When a sword catches up with him, it will not be able to settle in, nor a spear, nor a breastplate.
27 El hierro es como la paja y el bronce es como la madera podrida.
For he will consider iron as if it were chaff, and brass as if it were rotten wood.
28 Las flechas no pueden hacerle huir; las piedras de las hondas son como trozos de rastrojo.
The archer will not cause him to flee; the stones of the sling have been turned into stubble for him.
29 Los garrotes son también como rastrojos; se ríe del ruido de las lanzas que vuelan.
He will treat the hammer as if it were stubble, and he will ridicule those who brandish the spear.
30 Sus partes inferiores están cubiertas de puntas afiladas como ollas rotas; cuando se arrastra por el barro deja marcas como un trillo.
The beams of the sun will be under him, and he will dispense gold to them as if it were clay.
31 Revuelve el mar como el agua en una olla hirviendo, como un cuenco humeante cuando se mezcla el ungüento.
He will make the depths of the sea boil like a pot, and he will set it to bubble just as ointments do.
32 Deja tras de sí una estela reluciente, como si el mar tuviera cabellos blancos.
A path will shine after him; he will esteem the abyss as if it were weakening with age.
33 No hay nada en la tierra como él: una criatura que no tiene miedo.
There is no power on the earth that is being compared to him, who has been made so that he fears no one.
34 Mira con desprecio a todas las demás criaturas. Es el más orgulloso de todos”.
He sees every prominent thing; he is king over all the sons of arrogance.

< Job 41 >