< Job 40 >
1 Dios siguió hablando a Job.
Och Herren svarade Job, och sade:
2 “¿Todavía vas a pelear con el Todopoderoso y tratar de enderezarlo? Quien discute con Dios debe dar alguna respuesta”.
Den som vill träta med den Allsmägtiga, skulle han draga sig undan? Och den som vill straffa Gud, måste han icke svara?
3 Job respondió al Señor:
Job svarade Herranom, och sade:
4 “Yo no soy nada. No tengo respuestas. Pongo mi mano delante de mi boca.
Si, jag hafver bannats, hvad skall jag svara? Jag vill lägga mina hand uppå min mun.
5 Ya he dicho demasiado y no diré nada más”.
Jag hafver en gång talat, derföre vill jag icke mer svara; på en annan tid vill jag icke göra det mer.
6 Entonces el Señor respondió a Job desde el torbellino:
Och Herren svarade Job utur ett väder, och sade:
7 “Prepárate, sé fuerte, porque voy a interrogarte y debes responderme.
Gjorda dina länder som en man. Jag vill fråga dig, och säg du mig:
8 “¿De verdad vas a decir que mis decisiones están equivocadas? ¿Vas a condenarme para tener razón?
Skulle du göra min dom omintet, och fördöma mig, på det du skall vara rättfärdig?
9 ¿Eres tan poderoso como yo? ¿Truena tu voz como la mía?
Och hafver du en arm såsom Gud, och kan du med lika röst dundra, såsom han gör?
10 ¿Por qué no te vistes de majestad y dignidad, y te revistes de gloria y esplendor?
Bepryd dig med härlighet, och upphäf dig; kläd dig med lof och äro.
11 Da rienda suelta a tu feroz ira. Humilla a los soberbios con una mirada.
Strö ut dins grymhets vrede; se uppå alla högmodiga, och böj dem;
12 Derriba a los soberbios con tu mirada; pisotea a los malvados allí donde están.
Och förtryck de ogudaktiga, der de äro;
13 Entiérralos en el polvo; enciérralos en la tumba.
Begraf dem tillsammans i jordene, och försänk deras prål uti det fördolda;
14 Entonces también estaré de acuerdo en que tu propia fuerza puede salvarte.
Så vill jag ock bekänna dig, att din högra hand dig hjelpa kan.
15 “Considera a Behemot, una criatura que hice igual que a ti. Come hierba como el ganado.
Si, Behemoth, den jag bredovid dig gjort hafver, han skall äta hö såsom en oxe.
16 Mira sus poderosos lomos, los músculos de su vientre.
Si, hans kraft är uti hans länder, och hans förmåga i hans buks nafla.
17 Dobla su cola como un cedro; los tendones de sus muslos son fuertes.
Hans stjert sträcker sig ut såsom ett ceder; hans hemlig tings senor äro förvecklada.
18 Sus huesos son como tubos de bronce, sus miembros como barras de hierro.
Hans ben äro såsom kopparrör; hans benlägger såsom jernstafrar.
19 Es el ejemplo más importante de lo que Dios puede hacer; sólo el que lo hizo puede acercarse a él con una espada.
Han är begynnelsen af Guds vägar, den honom gjort hafver, han öfverfaller honom med sitt svärd.
20 Las colinas producen alimento para él, y todos los animales salvajes juegan allí.
Bergen bära honom gräs, och all vilddjur spela der.
21 Se encuentra bajo el loto; se esconde en los juncos del pantano.
Han ligger i skuggan fördold, i rör och i träck.
22 El loto la cubre de sombra; los sauces del valle la rodean.
Busken öfvertäcker honom med sin skugga, och pilträ vid bäcker öfvertäcka honom.
23 Aunque el río se desborde, no se preocupa; permanece en calma cuando el río Jordán se agita contra él.
Si, han uppsluker strömmen, och grufvar sig intet; han låter sig tycka, att han vill uttömma Jordanen med sin mun.
24 Nadie puede atraparlo mientras mira, ni perforar su nariz con un lazo”.
Likväl griper man honom med sin egen ögon, och med snöre igenomborrar man honom hans näso.