< Job 40 >

1 Dios siguió hablando a Job.
Yahweh aliendelea kuongea na Ayubu na kusema,
2 “¿Todavía vas a pelear con el Todopoderoso y tratar de enderezarlo? Quien discute con Dios debe dar alguna respuesta”.
“Je mtu yeyote anayetaka kukosoa na ajaribu kumsahihisha Mwenye enzi? Na yeye anayehojiana na Mungu, na ajibu yeye.”
3 Job respondió al Señor:
Ndipo Ayubu akamjibu Yahweh na kusema, “
4 “Yo no soy nada. No tengo respuestas. Pongo mi mano delante de mi boca.
Tazama, mimi si mtu muhimu; je nawezaje kukujibu? Ninauweka mkono wangu juu ya mdomo wangu.
5 Ya he dicho demasiado y no diré nada más”.
Ninazungumza mara moja, na sitakujibu; hakika, mara mbili, lakini sitaendelea zaidi.”
6 Entonces el Señor respondió a Job desde el torbellino:
Kisha Yahweh akamjibu Ayubu kutoka katika dhoruba kali na kusema,
7 “Prepárate, sé fuerte, porque voy a interrogarte y debes responderme.
“Jifunge sasa mkanda kiunoni mwako kama mwanaume, kwa kuwa nitakuuliza maswali, nawe lazima unijibu.
8 “¿De verdad vas a decir que mis decisiones están equivocadas? ¿Vas a condenarme para tener razón?
Je waweza kusema kwa hakika kwamba mimi si mwenye haki? Je utanihukumu mimi ili useme wewe ni mwenye haki?
9 ¿Eres tan poderoso como yo? ¿Truena tu voz como la mía?
Je una mkono kama wa Mungu? Je waweza kutoa kishindo kwa sauti kama yeye?
10 ¿Por qué no te vistes de majestad y dignidad, y te revistes de gloria y esplendor?
Jivike sasa katika utukufu na katika utu; jivalie mwenyewe heshima na enzi.
11 Da rienda suelta a tu feroz ira. Humilla a los soberbios con una mirada.
Sambaza ziada ya hasira yako; mtazame kila mmoja mwenye kiburi na umshushe chini.
12 Derriba a los soberbios con tu mirada; pisotea a los malvados allí donde están.
Mwangalie kila mmoja mwenye kiburi na umweke chini; wakanyage chini watu waovu mahali wanaposimama.
13 Entiérralos en el polvo; enciérralos en la tumba.
Wazike ardhini pamoja; zifunge nyuso zao katika sehemu zilizositirika.
14 Entonces también estaré de acuerdo en que tu propia fuerza puede salvarte.
Ndipo pia nitakapokubali ya kwamba mkono wako wa kulia waweza kukuokoa.
15 “Considera a Behemot, una criatura que hice igual que a ti. Come hierba como el ganado.
Mwangalie sasa kiboko, ambaye niliwafanya kama nilivyokufanya wewe; anakula nyasi kama ng'ombe.
16 Mira sus poderosos lomos, los músculos de su vientre.
Ona sasa, nguvu zake ziko katika viuno vyake; nguvu zake zi katika mishipa ya tumbo lake.
17 Dobla su cola como un cedro; los tendones de sus muslos son fuertes.
Yeye huuondoa mkia wake kama mti wa mwerezi; mishipa ya paja lake imeunganishwa pamoja.
18 Sus huesos son como tubos de bronce, sus miembros como barras de hierro.
Mifupa yake ni kama ya mirija ya shaba; na miguu yake ni kama kipande cha chuma.
19 Es el ejemplo más importante de lo que Dios puede hacer; sólo el que lo hizo puede acercarse a él con una espada.
Yeye ni mkuu wa viumbe vya Mungu. Ni Mungu pekee, ambaye alimwumba, anaweza kumshinda.
20 Las colinas producen alimento para él, y todos los animales salvajes juegan allí.
Kwa kuwa milima humpatia chakula; hayawani wa mashambani hucheza karibu.
21 Se encuentra bajo el loto; se esconde en los juncos del pantano.
Hujilaza chini ya mimiea ya kivuli katika makao ya mianzi, na katika bwawa la matope.
22 El loto la cubre de sombra; los sauces del valle la rodean.
Miti yenye vivuli humfunika katika vivuli vyake; mierebi ya kijito inamzunguka pande zote.
23 Aunque el río se desborde, no se preocupa; permanece en calma cuando el río Jordán se agita contra él.
Tazama, kama mto utazigharikisha kingo zake, hatikisiki; yeye anajiamini, hata kama Mto wa Yordani unajaa hadi katika pua yake.
24 Nadie puede atraparlo mientras mira, ni perforar su nariz con un lazo”.
Je mtu yeyote aweza kumnasa kwa ndoano, au kuichoma pua yake kwa mtego?

< Job 40 >