< Job 40 >

1 Dios siguió hablando a Job.
И продолжал Господь и сказал Иову:
2 “¿Todavía vas a pelear con el Todopoderoso y tratar de enderezarlo? Quien discute con Dios debe dar alguna respuesta”.
будет ли состязающийся со Вседержителем еще учить? Обличающий Бога пусть отвечает Ему.
3 Job respondió al Señor:
И отвечал Иов Господу и сказал:
4 “Yo no soy nada. No tengo respuestas. Pongo mi mano delante de mi boca.
вот, я ничтожен; что буду я отвечать Тебе? Руку мою полагаю на уста мои.
5 Ya he dicho demasiado y no diré nada más”.
Однажды я говорил, - теперь отвечать не буду, даже дважды, но более не буду.
6 Entonces el Señor respondió a Job desde el torbellino:
И отвечал Господь Иову из бури и сказал:
7 “Prepárate, sé fuerte, porque voy a interrogarte y debes responderme.
препояшь, как муж, чресла твои: Я буду спрашивать тебя, а ты объясняй Мне.
8 “¿De verdad vas a decir que mis decisiones están equivocadas? ¿Vas a condenarme para tener razón?
Ты хочешь ниспровергнуть суд Мой, обвинить Меня, чтобы оправдать себя?
9 ¿Eres tan poderoso como yo? ¿Truena tu voz como la mía?
Такая ли у тебя мышца, как у Бога? И можешь ли возгреметь голосом, как Он?
10 ¿Por qué no te vistes de majestad y dignidad, y te revistes de gloria y esplendor?
Укрась же себя величием и славою, облекись в блеск и великолепие;
11 Da rienda suelta a tu feroz ira. Humilla a los soberbios con una mirada.
излей ярость гнева твоего, посмотри на все гордое и смири его;
12 Derriba a los soberbios con tu mirada; pisotea a los malvados allí donde están.
взгляни на всех высокомерных и унизь их, и сокруши нечестивых на местах их;
13 Entiérralos en el polvo; enciérralos en la tumba.
зарой всех их в землю и лица их покрой тьмою.
14 Entonces también estaré de acuerdo en que tu propia fuerza puede salvarte.
Тогда и Я признаю, что десница твоя может спасать тебя.
15 “Considera a Behemot, una criatura que hice igual que a ti. Come hierba como el ganado.
Вот бегемот, которого Я создал, как и тебя; он ест траву, как вол;
16 Mira sus poderosos lomos, los músculos de su vientre.
вот, его сила в чреслах его и крепость его в мускулах чрева его;
17 Dobla su cola como un cedro; los tendones de sus muslos son fuertes.
поворачивает хвостом своим, как кедром; жилы же на бедрах его переплетены;
18 Sus huesos son como tubos de bronce, sus miembros como barras de hierro.
ноги у него, как медные трубы; кости у него, как железные прутья;
19 Es el ejemplo más importante de lo que Dios puede hacer; sólo el que lo hizo puede acercarse a él con una espada.
это - верх путей Божиих; только Сотворивший его может приблизить к нему меч Свой;
20 Las colinas producen alimento para él, y todos los animales salvajes juegan allí.
горы приносят ему пищу, и там все звери полевые играют;
21 Se encuentra bajo el loto; se esconde en los juncos del pantano.
он ложится под тенистыми деревьями, под кровом тростника и в болотах;
22 El loto la cubre de sombra; los sauces del valle la rodean.
тенистые дерева покрывают его своею тенью; ивы при ручьях окружают его;
23 Aunque el río se desborde, no se preocupa; permanece en calma cuando el río Jordán se agita contra él.
вот, он пьет из реки и не торопится; остается спокоен, хотя бы Иордан устремился ко рту его.
24 Nadie puede atraparlo mientras mira, ni perforar su nariz con un lazo”.
Возьмет ли кто его в глазах его и проколет ли ему нос багром?

< Job 40 >