< Job 40 >
1 Dios siguió hablando a Job.
Și DOMNUL i-a mai răspuns lui Iov și a zis:
2 “¿Todavía vas a pelear con el Todopoderoso y tratar de enderezarlo? Quien discute con Dios debe dar alguna respuesta”.
Îl va instrui pe cel Atotputernic cel ce se ceartă cu el? Cel ce mustră pe Dumnezeu, să îi răspundă.
3 Job respondió al Señor:
Atunci Iov a răspuns DOMNULUI și a zis:
4 “Yo no soy nada. No tengo respuestas. Pongo mi mano delante de mi boca.
Iată, sunt un nemernic; ce să îți răspund? Îmi voi pune mâna la gură.
5 Ya he dicho demasiado y no diré nada más”.
O dată am vorbit; dar nu voi mai răspunde; da, de două ori, dar nu voi mai continua.
6 Entonces el Señor respondió a Job desde el torbellino:
Atunci DOMNUL i-a răspuns lui Iov din vârtejul de vânt și a zis:
7 “Prepárate, sé fuerte, porque voy a interrogarte y debes responderme.
Încinge-ți acum coapsele ca un bărbat; eu te voi întreba iar tu răspunde-mi.
8 “¿De verdad vas a decir que mis decisiones están equivocadas? ¿Vas a condenarme para tener razón?
Vei anula și judecata mea? Mă vei condamna ca să poți fi drept?
9 ¿Eres tan poderoso como yo? ¿Truena tu voz como la mía?
Ai tu braț asemenea lui Dumnezeu? Sau poți tuna cu o voce asemenea lui?
10 ¿Por qué no te vistes de majestad y dignidad, y te revistes de gloria y esplendor?
Înfrumusețează-te cu maiestate și măreție; și înveșmântează-te cu glorie și frumusețe.
11 Da rienda suelta a tu feroz ira. Humilla a los soberbios con una mirada.
Aruncă departe turbarea furiei tale și privește pe fiecare om mândru și doboară-i.
12 Derriba a los soberbios con tu mirada; pisotea a los malvados allí donde están.
Uită-te la fiecare om mândru și umilește-l; și calcă în picioare pe cei stricați la locul lor.
13 Entiérralos en el polvo; enciérralos en la tumba.
Ascunde-i împreună în țărână și înfășoară-le fețele în tăinuire.
14 Entonces también estaré de acuerdo en que tu propia fuerza puede salvarte.
Atunci îți voi mărturisi că dreapta ta te poate salva.
15 “Considera a Behemot, una criatura que hice igual que a ti. Come hierba como el ganado.
Iată acum behemotul, pe care l-am făcut cu tine; el mănâncă iarbă ca un bou.
16 Mira sus poderosos lomos, los músculos de su vientre.
Iată acum, tăria lui este în coapsele lui și forța lui este în buricul pântecelui său.
17 Dobla su cola como un cedro; los tendones de sus muslos son fuertes.
Își mișcă coada asemenea unui cedru; tendoanele coapselor lui sunt înfășurate împreună.
18 Sus huesos son como tubos de bronce, sus miembros como barras de hierro.
Oasele lui sunt ca bucăți tari de aramă; oasele lui sunt asemenea drugilor de fier.
19 Es el ejemplo más importante de lo que Dios puede hacer; sólo el que lo hizo puede acercarse a él con una espada.
El este întâiul căilor lui Dumnezeu; Făcătorul lui îi apropie sabia.
20 Las colinas producen alimento para él, y todos los animales salvajes juegan allí.
Cu siguranță munții îi aduc mâncare, unde toate animalele câmpiei se joacă.
21 Se encuentra bajo el loto; se esconde en los juncos del pantano.
Se întinde sub copacii umbroși, la adăpostul trestiei și al mlaștinilor.
22 El loto la cubre de sombra; los sauces del valle la rodean.
Copacii umbroși îl acoperă cu umbra lor; sălciile pârâului îl înconjoară.
23 Aunque el río se desborde, no se preocupa; permanece en calma cuando el río Jordán se agita contra él.
Iată, bea un râu și nu se grăbește; se încrede că poate seca Iordanul în gura sa.
24 Nadie puede atraparlo mientras mira, ni perforar su nariz con un lazo”.
El îl ia la ochi; nasul lui străpunge prin capcane.