< Job 40 >
1 Dios siguió hablando a Job.
INkosi yasiphendula uJobe yathi:
2 “¿Todavía vas a pelear con el Todopoderoso y tratar de enderezarlo? Quien discute con Dios debe dar alguna respuesta”.
Ophikisana loSomandla uzamqondisa yini? Osola uNkulunkulu kakuphendule.
3 Job respondió al Señor:
UJobe waseyiphendula iNkosi wathi:
4 “Yo no soy nada. No tengo respuestas. Pongo mi mano delante de mi boca.
Khangela, ngiphansi; ngingakuphendula ngithini? Ngibeka isandla sami emlonyeni wami.
5 Ya he dicho demasiado y no diré nada más”.
Ngikhulumile kanye, kodwa kangiyikuphendula; kumbe kabili, kodwa kangiyikuqhubeka.
6 Entonces el Señor respondió a Job desde el torbellino:
INkosi yasimphendula uJobe isesivunguzaneni yathi:
7 “Prepárate, sé fuerte, porque voy a interrogarte y debes responderme.
Bopha khathesi ukhalo lwakho njengendoda; ngizakubuza, ubusungazisa.
8 “¿De verdad vas a decir que mis decisiones están equivocadas? ¿Vas a condenarme para tener razón?
Isibili, uzachitha isahlulelo sami yini? Ungilahle, ukuze ube ngolungileyo yini?
9 ¿Eres tan poderoso como yo? ¿Truena tu voz como la mía?
Njalo ulengalo yini njengoNkulunkulu? Kumbe ungaduma yini ngelizwi njengaye?
10 ¿Por qué no te vistes de majestad y dignidad, y te revistes de gloria y esplendor?
Khathesi zicecise ngobukhosi lokuphakama, uzembese ngodumo lenkazimulo.
11 Da rienda suelta a tu feroz ira. Humilla a los soberbios con una mirada.
Usabalalise intukuthelo zolaka lwakho, ukhangele wonke ozigqajayo, umthobise.
12 Derriba a los soberbios con tu mirada; pisotea a los malvados allí donde están.
Khangela wonke ozigqajayo, umehlisele phansi, unyathelele phansi ababi endaweni yabo.
13 Entiérralos en el polvo; enciérralos en la tumba.
Ubafihle bonke ethulini, ubophe ubuso babo ngasese.
14 Entonces también estaré de acuerdo en que tu propia fuerza puede salvarte.
Khona lami ngizavuma kuwe, ukuthi isandla sakho sokunene singakusindisa.
15 “Considera a Behemot, una criatura que hice igual que a ti. Come hierba como el ganado.
Ake ukhangele imvubu engayenza kanye lawe; idla utshani njengenkabi.
16 Mira sus poderosos lomos, los músculos de su vientre.
Ake ukhangele, amandla ayo asekhalweni lwayo, lokuqina kwayo kusemisipheni yesisu sayo.
17 Dobla su cola como un cedro; los tendones de sus muslos son fuertes.
Iyagobisa umsila wayo njengomsedari; imisipha yemilenze yayo yelukene.
18 Sus huesos son como tubos de bronce, sus miembros como barras de hierro.
Amathambo ayo anjengempompi zethusi, amathambo ayo anjengemigoqo yensimbi.
19 Es el ejemplo más importante de lo que Dios puede hacer; sólo el que lo hizo puede acercarse a él con una espada.
Ingeyokuqala yezindlela zikaNkulunkulu; owayenzayo wasondeza inkemba yayo.
20 Las colinas producen alimento para él, y todos los animales salvajes juegan allí.
Ngoba intaba ziyayivezela ukudla, lapho okudlala khona inyamazana zonke zeganga.
21 Se encuentra bajo el loto; se esconde en los juncos del pantano.
Ilala phansi kwesihlahla esiluhlaza, ekusithekeni kwemihlanga lamaxhaphozi.
22 El loto la cubre de sombra; los sauces del valle la rodean.
Izihlahla eziluhlaza ziyayisibekela ngomthunzi wazo; imidubu yesifula iyayiphahla.
23 Aunque el río se desborde, no se preocupa; permanece en calma cuando el río Jordán se agita contra él.
Khangela, umfula uyayicindezela, kayiphangisi; ilesibindi lanxa iJordani ingaphuphumela emlonyeni wayo.
24 Nadie puede atraparlo mientras mira, ni perforar su nariz con un lazo”.
Ongayibamba yini ngamehlo ayo? Ongahlaba yini amakhala ayo ngemijibila?