< Job 40 >

1 Dios siguió hablando a Job.
Korero mai ano a Ihowa ki a Hopa, i mea,
2 “¿Todavía vas a pelear con el Todopoderoso y tratar de enderezarlo? Quien discute con Dios debe dar alguna respuesta”.
E tohe ana ranei ki te Kaha Rawa te tangata whakatohutohu? Ma te tangata e whakatupehupehu ana ki te Atua, mana e korero mai.
3 Job respondió al Señor:
Ano ra ko Hopa ki a Ihowa; i mea ia,
4 “Yo no soy nada. No tengo respuestas. Pongo mi mano delante de mi boca.
Nana, ehara noa iho ahau. Ko te aha taku e whakahoki atu ai ki a koe? Ka kopania toku ringa ki toku mangai.
5 Ya he dicho demasiado y no diré nada más”.
Kua kotahi taku koreotanga, a e kore ahau e whakahoki kupu atu; a tuarua rawa, otira kahore atu aku.
6 Entonces el Señor respondió a Job desde el torbellino:
Katahi ka whakahokia mai e Ihowa ki a Hopa i roto i te tukauati, ka mea,
7 “Prepárate, sé fuerte, porque voy a interrogarte y debes responderme.
Tena ra, whakatane, whitikiria tou hope, a ka ui atu ahau ki a koe, mau ano e whakaatu mai ki ahau.
8 “¿De verdad vas a decir que mis decisiones están equivocadas? ¿Vas a condenarme para tener razón?
Me whakakahore ano ranei e koe taku whakawa? Me whakahe ki ahau kia whakatikaia ai tau?
9 ¿Eres tan poderoso como yo? ¿Truena tu voz como la mía?
He ringa pera ranei tou i to te Atua? He reo whatitiri ranei tou, he pera i tona?
10 ¿Por qué no te vistes de majestad y dignidad, y te revistes de gloria y esplendor?
Tena ra, rakai i a koe inaianei ki te rangatiratanga, ki te kororia; tatai i a koe ki te honore, ki te mana.
11 Da rienda suelta a tu feroz ira. Humilla a los soberbios con una mirada.
Ringihia atu te puhaketanga o tou riri; tirohia atu nga mea whakakake katoa, whakaititia iho.
12 Derriba a los soberbios con tu mirada; pisotea a los malvados allí donde están.
Titiro atu ki nga mea whakakake katoa, whakapikoa iho; takahia iho ano hoki te hunga kino i te wahi e tu na ratou.
13 Entiérralos en el polvo; enciérralos en la tumba.
Huihuia atu ratou, huna ki te puehu, herea o ratou mata ki te wahi ngaro.
14 Entonces también estaré de acuerdo en que tu propia fuerza puede salvarte.
Na ko reira ahau whakaae ai ki a koe, ma tou ringa matau ano koe e whakaora.
15 “Considera a Behemot, una criatura que hice igual que a ti. Come hierba como el ganado.
Na whakaaroa a Pehemoto, he mea hanga ngatahi korua naku; e kai ra i te tarutaru, ano he kau.
16 Mira sus poderosos lomos, los músculos de su vientre.
Nana, ko tona kaha kei tona hope, ko tona pakaritanga kei nga uaua o tona kopu.
17 Dobla su cola como un cedro; los tendones de sus muslos son fuertes.
Ko tona hiawero, ano he hita e tawhiria ana e ia: powhiwhiwhi tonu nga uaua o tona huha.
18 Sus huesos son como tubos de bronce, sus miembros como barras de hierro.
Ko ona wheua, ano he korere parahi; ko ona rara, he poro rino.
19 Es el ejemplo más importante de lo que Dios puede hacer; sólo el que lo hizo puede acercarse a él con una espada.
Ko ia te tino mea nui o nga ara o te Atua: ko tona kaihanga anake hei whakapa i tana hoari ki a ia.
20 Las colinas producen alimento para él, y todos los animales salvajes juegan allí.
He pono ko nga maunga hei homai kai mana; kei reira ano e takaro ana nga kirehe katoa o te parae.
21 Se encuentra bajo el loto; se esconde en los juncos del pantano.
Ko tona takotoranga ko raro i nga rakau kouru nui, i te rake kakaho, i te repo.
22 El loto la cubre de sombra; los sauces del valle la rodean.
Hei taupoki mona te whakamarumaru o nga rakau kouru nui, kei tetahi taha ona, kei tetahi taha, nga wirou o te awa.
23 Aunque el río se desborde, no se preocupa; permanece en calma cuando el río Jordán se agita contra él.
Nana, ki te aki mai te waipuke, e kore ia e tuiri; u tonu tona whakaaro, ahakoa kokiri noa mai a Horano ki tona mangai.
24 Nadie puede atraparlo mientras mira, ni perforar su nariz con un lazo”.
E hopukia ranei ia e tetahi i a ia e mataara ana, e poka ranei i tona ihu ki te rore, puta noa?

< Job 40 >