< Job 40 >
1 Dios siguió hablando a Job.
Tinovo’ Iehovà am’Iobe ty hoe,
2 “¿Todavía vas a pelear con el Todopoderoso y tratar de enderezarlo? Quien discute con Dios debe dar alguna respuesta”.
Hatretrè’ ty mpandietse hao t’i El-Sadai? Manoiña, ry mpañeretse an’ Andrianañahareo.
3 Job respondió al Señor:
Nanoiñe Iehovà ami’ty hoe t’Iobe:
4 “Yo no soy nada. No tengo respuestas. Pongo mi mano delante de mi boca.
Intoy o tsy manjofakeo; ino ty hahatoiñako azo? Hampikapefe’ ty tañako ty vavako.
5 Ya he dicho demasiado y no diré nada más”.
Indraike ty nivolañeko fa tsy ho tovoñako; eka, indroe, fa tsy ho losoreko.
6 Entonces el Señor respondió a Job desde el torbellino:
Aa le nanoiñe Iobe t’Iehovà boak’ an-talio ao, ami’ty hoe,
7 “Prepárate, sé fuerte, porque voy a interrogarte y debes responderme.
Midiaña hoe ondaty; hañontaneako le ihe ty hitaroñe amako.
8 “¿De verdad vas a decir que mis decisiones están equivocadas? ¿Vas a condenarme para tener razón?
Hafote’o hao o zakakoo? Hamatse ahy irehe, hahazoa’o to?
9 ¿Eres tan poderoso como yo? ¿Truena tu voz como la mía?
Amam-pitàñe manahake añ’Andrianañahare v’iheo? Mahafañotrok’ am-peo hambañ’ ama’e hao?
10 ¿Por qué no te vistes de majestad y dignidad, y te revistes de gloria y esplendor?
Mihamina amañ’engeñe naho havañonañe; misaroña asiñe naho volonahetse;
11 Da rienda suelta a tu feroz ira. Humilla a los soberbios con una mirada.
Adoaño o habose’o mandopatseo; jilovo ze hene mpirengevoke vaho afotsaho.
12 Derriba a los soberbios con tu mirada; pisotea a los malvados allí donde están.
Fonga rendreho ty mpibohaboha, le arèho; lialiao ambane o lo-tserekeo.
13 Entiérralos en el polvo; enciérralos en la tumba.
Akafiro hitraofa’e an-debok’ ao; vahoro añ’etak’ ao o lahara’ iareoo.
14 Entonces también estaré de acuerdo en que tu propia fuerza puede salvarte.
Le hiantofako ama’o te mahafandrombak’ azo o fità’o havanao.
15 “Considera a Behemot, una criatura que hice igual que a ti. Come hierba como el ganado.
Oniño hey ty Behemote, i naharoko fitseneañe ama’oy; mihinañe ahetse re manahake o añombeo.
16 Mira sus poderosos lomos, los músculos de su vientre.
Heheke te am-poto-pe’e ao ty haozara’e, amo ozan-tro’eo ty hafatrara’e.
17 Dobla su cola como un cedro; los tendones de sus muslos son fuertes.
Atora-kitsi’e hoe talý ty ohi’e; mifamanditse iaby o talin-ozan-toha’eo.
18 Sus huesos son como tubos de bronce, sus miembros como barras de hierro.
Boda torisike o taola’eo, hoe tsotsò-by o kitso’eo
19 Es el ejemplo más importante de lo que Dios puede hacer; sólo el que lo hizo puede acercarse a él con una espada.
Ie ty lohàñe amo satan’ añahareo; I namboatse azey ro mahafitotok’ ama’e am-pibara.
20 Las colinas producen alimento para él, y todos los animales salvajes juegan allí.
Toe mamahan-kaneñe aze o vohitseo, amy fihisa’ o bibin-kivoke iabioy.
21 Se encuentra bajo el loto; se esconde en los juncos del pantano.
Mandre ambane’ sohihy eo re, am-pipaliram-binda an-tane manginakinak’ ao.
22 El loto la cubre de sombra; los sauces del valle la rodean.
Mañalok’ aze ty talinjo’ o sohihio; miarikoboñ’ aze iaby o bararata añ’olon-dranoo.
23 Aunque el río se desborde, no se preocupa; permanece en calma cuando el río Jordán se agita contra él.
Tsy ihondrahondrà’e ty fandipora’ i sakay; mahasibeke re ndra te isorotombaha’ Iordaney mb’am-bava’e.
24 Nadie puede atraparlo mientras mira, ni perforar su nariz con un lazo”.
Eo hao ty hahatsepak’aze te mañente; eo hao ty hahafangirike i oro’ey hampikavitse aze?