< Job 40 >

1 Dios siguió hablando a Job.
Na LEUM GOD El fahk nu sel Job:
2 “¿Todavía vas a pelear con el Todopoderoso y tratar de enderezarlo? Quien discute con Dios debe dar alguna respuesta”.
“Job, kom orek alein nu sin God Kulana. Mea, kom ac tari misla, ku kom akola in topukyu?”
3 Job respondió al Señor:
Na Job el topuk LEUM GOD ac fahk, Nga tuh fahk kas na lalfon. Mea nga ac sang topuk kom uh?
4 “Yo no soy nada. No tengo respuestas. Pongo mi mano delante de mi boca.
Nga ac tia sifil srike in fahk kutena ma.
5 Ya he dicho demasiado y no diré nada más”.
Kas luk ah alukela tari ma fal ngan fahk.”
6 Entonces el Señor respondió a Job desde el torbellino:
Na, LEUM GOD El sifilpa kaskas nu sel Job liki eng upa sac me, ac fahk:
7 “Prepárate, sé fuerte, porque voy a interrogarte y debes responderme.
“Tuyak oana sie mukul, Ac topuk mwe siyuk luk inge.
8 “¿De verdad vas a decir que mis decisiones están equivocadas? ¿Vas a condenarme para tener razón?
Ya kom srike in akkalemye mu nga sesuwos — In tuh sutuu sik, a kom pa pwaye uh?
9 ¿Eres tan poderoso como yo? ¿Truena tu voz como la mía?
Ya kuiyom oana ku luk? Ya pusrem ku in ngirngir in pulahl, oana pusrek?
10 ¿Por qué no te vistes de majestad y dignidad, y te revistes de gloria y esplendor?
Fin pwaye, tuyak yunikomla ke pwengpeng ac fulat; Nuknukyang ke wal ac ke wolana.
11 Da rienda suelta a tu feroz ira. Humilla a los soberbios con una mirada.
Ngetla liye mwet inse fulat uh; Okoaung kasrkusrak lom nu faclos ac akpusiselyalos.
12 Derriba a los soberbios con tu mirada; pisotea a los malvados allí donde están.
Aok, liyalos akwoya, ac kilukunulosi nwe ten; Itungya mwet sulallal uh ingena yen elos tu we an.
13 Entiérralos en el polvo; enciérralos en la tumba.
Puknulosi nufon ye fohk uh; Ac kaprelosi nu in facl sin mwet misa.
14 Entonces también estaré de acuerdo en que tu propia fuerza puede salvarte.
Na ac nga pa oemeet ac kaksakin kom uh, Ac fahkak lah kom kutangla ke ku lom sifacna.
15 “Considera a Behemot, una criatura que hice igual que a ti. Come hierba como el ganado.
“Nunkuwin ke kosro sulallal Behemoth; Nga pa oralla, ac nga pac pa orekomla. El mongo mah oana cow uh,
16 Mira sus poderosos lomos, los músculos de su vientre.
Tusruktu arulana yohk kuiyal, Ac yohk musul ke manol!
17 Dobla su cola como un cedro; los tendones de sus muslos son fuertes.
Pulal tuyak nu lucng oana soko sak cedar, Ac ku lun nial uh arulana yokla.
18 Sus huesos son como tubos de bronce, sus miembros como barras de hierro.
Sri kacl uh ku oana osra bronze, Ac nial oana polo iron uh.
19 Es el ejemplo más importante de lo que Dios puede hacer; sólo el que lo hizo puede acercarse a él con una espada.
“El pa nga tuh orala oemeet inmasrlon ma orakrak uh! Wanginna ma ku in kutangulla sayen El su oralla.
20 Las colinas producen alimento para él, y todos los animales salvajes juegan allí.
Mah ma el kang uh kap fineol, Yen kosro lemnak uh srital we.
21 Se encuentra bajo el loto; se esconde en los juncos del pantano.
El ac oan ye sak ma oasr otoh, Ac wikwik ye loa in acn furarrar uh.
22 El loto la cubre de sombra; los sauces del valle la rodean.
El ac wiklana oan ye lulin sak ma oasr otoh, Ac sak willow ma oan pe infacl uh.
23 Aunque el río se desborde, no se preocupa; permanece en calma cuando el río Jordán se agita contra él.
El tia sangeng ke asrasr lun infacl uh; Ac el ac oakwuk na ke Infacl Jordan ac fwela mutal.
24 Nadie puede atraparlo mientras mira, ni perforar su nariz con un lazo”.
Su ac ku in aklohsryela mutal ac sruokilya? Ku sruokya infwacl ke sruhf uh?

< Job 40 >