< Job 40 >
1 Dios siguió hablando a Job.
Intuloy ni Yahweh ti nakisarita kenni Job; kinunana;
2 “¿Todavía vas a pelear con el Todopoderoso y tratar de enderezarlo? Quien discute con Dios debe dar alguna respuesta”.
“Rumbeng kadi a ti siasinoman nga agtarigagay a mangbabalaw ket padasenna nga aturen ti Mannakabalin-amin? Ti makisinsinnupiat iti Dios, bay-am isuna a sumungbat.”
3 Job respondió al Señor:
Ket simmungbat ni Job kenni Yahweh ket kinunana,
4 “Yo no soy nada. No tengo respuestas. Pongo mi mano delante de mi boca.
“Kitaem, awan ti pategko; kasanoka a masungbatan? Iyappotko ti imak iti ngiwatko.
5 Ya he dicho demasiado y no diré nada más”.
Nagsaoak iti naminsan, ket saanakon a sumungbat; kinapudnona, namindua, ngem saankon nga ituloy pay.”
6 Entonces el Señor respondió a Job desde el torbellino:
Kalpasanna, simmungbat ni Yahweh kenni Job manipud iti nadawel a bagio, kinunana,
7 “Prepárate, sé fuerte, porque voy a interrogarte y debes responderme.
“Ita barikesam dagiti lumom a kas maysa a lalaki, ta agsaludsodak kenka, ket masapul a sungbatannak.
8 “¿De verdad vas a decir que mis decisiones están equivocadas? ¿Vas a condenarme para tener razón?
Pudno kadi nga ibagam a saanak a nalinteg? Pabasolennak kadi tapno maibagam a hustoka?
9 ¿Eres tan poderoso como yo? ¿Truena tu voz como la mía?
Addaanka kadi iti takiag a kas iti Dios? Mapaggurruodmo kadi babaen iti timek a kas kekuana?
10 ¿Por qué no te vistes de majestad y dignidad, y te revistes de gloria y esplendor?
Ita, agkaweska iti kinadayag ken kinatakneng; arkosam ta bagim iti dayaw ken kinatan-ok.
11 Da rienda suelta a tu feroz ira. Humilla a los soberbios con una mirada.
Iwarasmo ti nalabes a pungtotmo; kitaem ti tunggal maysa a napalangguad ket ipababam isuna.
12 Derriba a los soberbios con tu mirada; pisotea a los malvados allí donde están.
Kitaem ti tunggal maysa a napalangguad ket ipababam isuna; ipayatmo dagiti nadangkes a tattao iti pagtaktakderanda.
13 Entiérralos en el polvo; enciérralos en la tumba.
Ikalim ida a sangsangkamaysa iti daga; ibaludmo dagiti rupada iti nalimed a disso.
14 Entonces también estaré de acuerdo en que tu propia fuerza puede salvarte.
Ket, bigbigekto met a kabaelannaka nga isalakan ti bukodmo a makannawan nga ima.
15 “Considera a Behemot, una criatura que hice igual que a ti. Come hierba como el ganado.
Kitaem ita ti behemot, a pinarsuak a kas ti panangparsuak kenka; mangmangan daytoy iti ruot a kas iti baka.
16 Mira sus poderosos lomos, los músculos de su vientre.
Ita kitaem, ti pigsana ket adda kadagiti lumona; ti bilegna ket adda iti piskel ti tianna.
17 Dobla su cola como un cedro; los tendones de sus muslos son fuertes.
Ikutkutina ti ipusna a kas iti maysa a sedro, nagsisilpo dagiti piskel ti luppona.
18 Sus huesos son como tubos de bronce, sus miembros como barras de hierro.
Dagiti tulangna ket kasla kadagiti tubo a bronse; dagiti gurongna ket kasla kadagiti bareta a landok.
19 Es el ejemplo más importante de lo que Dios puede hacer; sólo el que lo hizo puede acercarse a él con una espada.
Isuna ti pangulo dagiti pinarsua ti Dios. Ti Dios laeng, a nagparsua kenkuana, ti makaparmek kenkuana.
20 Las colinas producen alimento para él, y todos los animales salvajes juegan allí.
Ta ipapaayan isuna dagiti turod iti taraon; agay-ayam iti asideg dagiti narungsot nga ayup.
21 Se encuentra bajo el loto; se esconde en los juncos del pantano.
Agid-idda isuna iti sirok dagiti mula a lotus iti salinong dagiti runo, kadagiti ban-aw.
22 El loto la cubre de sombra; los sauces del valle la rodean.
Linlinungan isuna dagiti mula a lotus; adda iti aglawlawna dagiti kayo a karawawe kadagiti waig.
23 Aunque el río se desborde, no se preocupa; permanece en calma cuando el río Jordán se agita contra él.
Kitaem, no layusen dagiti ti karayan ti pantarna, saan isuna nga agbuteng; natalek isuna, uray no dumakkel ti danum ti karayan Jordan aggingga iti sungona.
24 Nadie puede atraparlo mientras mira, ni perforar su nariz con un lazo”.
Adda kadi makatiliw kenkuana babaen iti kawit, wenno mangtaldeng iti agongna babaen iti silo?