< Job 40 >
1 Dios siguió hablando a Job.
Und der HERR antwortete Hiob und sprach:
2 “¿Todavía vas a pelear con el Todopoderoso y tratar de enderezarlo? Quien discute con Dios debe dar alguna respuesta”.
Will mit dem Allmächtigen rechten der Haderer? Wer Gott tadelt, soll's der nicht verantworten?
3 Job respondió al Señor:
Hiob aber antwortete dem HERRN und sprach:
4 “Yo no soy nada. No tengo respuestas. Pongo mi mano delante de mi boca.
Siehe, ich bin zu leichtfertig gewesen; was soll ich verantworten? Ich will meine Hand auf meinen Mund legen.
5 Ya he dicho demasiado y no diré nada más”.
Ich habe einmal geredet, und will nicht antworten; zum andernmal will ich's nicht mehr tun.
6 Entonces el Señor respondió a Job desde el torbellino:
Und der HERR antwortete Hiob aus dem Wetter und sprach:
7 “Prepárate, sé fuerte, porque voy a interrogarte y debes responderme.
Gürte wie ein Mann deine Lenden; ich will dich fragen, lehre mich!
8 “¿De verdad vas a decir que mis decisiones están equivocadas? ¿Vas a condenarme para tener razón?
Solltest du mein Urteil zunichte machen und mich verdammen, daß du gerecht seist?
9 ¿Eres tan poderoso como yo? ¿Truena tu voz como la mía?
Hast du einen Arm wie Gott, und kannst mit gleicher Stimme donnern, wie er tut?
10 ¿Por qué no te vistes de majestad y dignidad, y te revistes de gloria y esplendor?
Schmücke dich mit Pracht und erhebe dich; ziehe Majestät und Herrlichkeit an!
11 Da rienda suelta a tu feroz ira. Humilla a los soberbios con una mirada.
Streue aus den Zorn deines Grimmes; schaue an die Hochmütigen, wo sie sind, und demütige sie!
12 Derriba a los soberbios con tu mirada; pisotea a los malvados allí donde están.
Ja, schaue die Hochmütigen, wo sie sind und beuge sie; und zermalme die Gottlosen, wo sie sind!
13 Entiérralos en el polvo; enciérralos en la tumba.
Verscharre sie miteinander in die Erde und versenke ihre Pracht ins Verborgene,
14 Entonces también estaré de acuerdo en que tu propia fuerza puede salvarte.
so will ich dir auch bekennen, daß dir deine rechte Hand helfen kann.
15 “Considera a Behemot, una criatura que hice igual que a ti. Come hierba como el ganado.
Siehe da, den Behemoth, den ich neben dir gemacht habe; er frißt Gras wie ein Ochse.
16 Mira sus poderosos lomos, los músculos de su vientre.
Siehe seine Kraft ist in seinen Lenden und sein Vermögen in den Sehnen seines Bauches.
17 Dobla su cola como un cedro; los tendones de sus muslos son fuertes.
Sein Schwanz streckt sich wie eine Zeder; die Sehnen seiner Schenkel sind dicht geflochten.
18 Sus huesos son como tubos de bronce, sus miembros como barras de hierro.
Seine Knochen sind wie eherne Röhren; seine Gebeine sind wie eiserne Stäbe.
19 Es el ejemplo más importante de lo que Dios puede hacer; sólo el que lo hizo puede acercarse a él con una espada.
Er ist der Anfang der Wege Gottes; der ihn gemacht hat, der gab ihm sein Schwert.
20 Las colinas producen alimento para él, y todos los animales salvajes juegan allí.
Die Berge tragen ihm Kräuter, und alle wilden Tiere spielen daselbst.
21 Se encuentra bajo el loto; se esconde en los juncos del pantano.
Er liegt gern im Schatten, im Rohr und im Schlamm verborgen.
22 El loto la cubre de sombra; los sauces del valle la rodean.
Das Gebüsch bedeckt ihn mit seinem Schatten, und die Bachweiden umgeben ihn.
23 Aunque el río se desborde, no se preocupa; permanece en calma cuando el río Jordán se agita contra él.
Siehe, er schluckt in sich den Strom und achtet's nicht groß; läßt sich dünken, er wolle den Jordan mit seinem Munde ausschöpfen.
24 Nadie puede atraparlo mientras mira, ni perforar su nariz con un lazo”.
Fängt man ihn wohl vor seinen Augen und durchbohrt ihm mit Stricken seine Nase?