< Job 40 >

1 Dios siguió hablando a Job.
Og HERREN svarede Job og sagde:
2 “¿Todavía vas a pelear con el Todopoderoso y tratar de enderezarlo? Quien discute con Dios debe dar alguna respuesta”.
Vil den trættekære tvistes med den Almægtige? Han, som revser Gud, han svare herpaa!
3 Job respondió al Señor:
Da svarede Job HERREN og sagde:
4 “Yo no soy nada. No tengo respuestas. Pongo mi mano delante de mi boca.
Se, jeg er ringe, hvad skal jeg svare?
5 Ya he dicho demasiado y no diré nada más”.
Jeg lægger min Haand paa min Mund! Een Gang har jeg talt, gentager det ikke, to Gange, men gør det ej mer!
6 Entonces el Señor respondió a Job desde el torbellino:
Da svarede HERREN Job ud fra Stormvejret og sagde:
7 “Prepárate, sé fuerte, porque voy a interrogarte y debes responderme.
Omgjord som en Mand dine Lænder, jeg vil spørge, og du skal lære mig!
8 “¿De verdad vas a decir que mis decisiones están equivocadas? ¿Vas a condenarme para tener razón?
Mon du vil gøre min Ret til intet, dømme mig, for at du selv kan faa Ret?
9 ¿Eres tan poderoso como yo? ¿Truena tu voz como la mía?
Har du en Arm som Gud, kan du tordne med Brag som han?
10 ¿Por qué no te vistes de majestad y dignidad, y te revistes de gloria y esplendor?
Smyk dig med Højhed og Storhed, klæd dig i Glans og Herlighed!
11 Da rienda suelta a tu feroz ira. Humilla a los soberbios con una mirada.
Udgyd din Vredes Strømme, slaa de stolte ned med et Blik,
12 Derriba a los soberbios con tu mirada; pisotea a los malvados allí donde están.
bøj med et Blik de stolte og knus paa Stedet de gudløse,
13 Entiérralos en el polvo; enciérralos en la tumba.
skjul dem i Støvet til Hobe og lænk deres Aasyn i Skjulet!
14 Entonces también estaré de acuerdo en que tu propia fuerza puede salvarte.
Saa vil jeg ogsaa love dig for Sejren, din højre har vundet.
15 “Considera a Behemot, una criatura que hice igual que a ti. Come hierba como el ganado.
Se Nilhesten! Den har jeg skabt saavel som dig. Som Oksen æder den Græs.
16 Mira sus poderosos lomos, los músculos de su vientre.
Se, hvilken Kraft i Lænderne og hvilken Styrke i Bugens Muskler!
17 Dobla su cola como un cedro; los tendones de sus muslos son fuertes.
Halen holder den stiv som en Ceder, Bovens Sener er flettet sammen;
18 Sus huesos son como tubos de bronce, sus miembros como barras de hierro.
dens Knogler er Rør af, Kobber, Benene i den som Stænger af Jern.
19 Es el ejemplo más importante de lo que Dios puede hacer; sólo el que lo hizo puede acercarse a él con una espada.
Den er Guds ypperste Skabning, skabt til at herske over de andre;
20 Las colinas producen alimento para él, y todos los animales salvajes juegan allí.
thi Foder til den bærer Bjergene, hvor Markens Vildt har Legeplads.
21 Se encuentra bajo el loto; se esconde en los juncos del pantano.
Den lægger sig hen under Lotusbuske, i Skjul af Siv og Rør;
22 El loto la cubre de sombra; los sauces del valle la rodean.
Lotusbuskene giver den Tag og Skygge, Bækkens Pile yder den Hegn.
23 Aunque el río se desborde, no se preocupa; permanece en calma cuando el río Jordán se agita contra él.
Den taber ej Modet, naar Jordan stiger, er rolig, om Strømmen end svulmer mod dens Gab.
24 Nadie puede atraparlo mientras mira, ni perforar su nariz con un lazo”.
Hvem kan gribe den i dens Tænder og trække Reb igennem dens Snude?

< Job 40 >