< Job 40 >

1 Dios siguió hablando a Job.
耶和華又對約伯說:
2 “¿Todavía vas a pelear con el Todopoderoso y tratar de enderezarlo? Quien discute con Dios debe dar alguna respuesta”.
強辯的豈可與全能者爭論嗎? 與上帝辯駁的可以回答這些吧!
3 Job respondió al Señor:
於是,約伯回答耶和華說:
4 “Yo no soy nada. No tengo respuestas. Pongo mi mano delante de mi boca.
我是卑賤的!我用甚麼回答你呢? 只好用手摀口。
5 Ya he dicho demasiado y no diré nada más”.
我說了一次,再不回答; 說了兩次,就不再說。
6 Entonces el Señor respondió a Job desde el torbellino:
於是,耶和華從旋風中回答約伯說:
7 “Prepárate, sé fuerte, porque voy a interrogarte y debes responderme.
你要如勇士束腰; 我問你,你可以指示我。
8 “¿De verdad vas a decir que mis decisiones están equivocadas? ¿Vas a condenarme para tener razón?
你豈可廢棄我所擬定的? 豈可定我有罪,好顯自己為義嗎?
9 ¿Eres tan poderoso como yo? ¿Truena tu voz como la mía?
你有上帝那樣的膀臂嗎? 你能像他發雷聲嗎?
10 ¿Por qué no te vistes de majestad y dignidad, y te revistes de gloria y esplendor?
你要以榮耀莊嚴為妝飾, 以尊榮威嚴為衣服;
11 Da rienda suelta a tu feroz ira. Humilla a los soberbios con una mirada.
要發出你滿溢的怒氣, 見一切驕傲的人,使他降卑;
12 Derriba a los soberbios con tu mirada; pisotea a los malvados allí donde están.
見一切驕傲的人,將他制伏, 把惡人踐踏在本處;
13 Entiérralos en el polvo; enciérralos en la tumba.
將他們一同隱藏在塵土中, 把他們的臉蒙蔽在隱密處;
14 Entonces también estaré de acuerdo en que tu propia fuerza puede salvarte.
我就認你右手能以救自己。
15 “Considera a Behemot, una criatura que hice igual que a ti. Come hierba como el ganado.
你且觀看河馬; 我造你也造牠。 牠吃草與牛一樣;
16 Mira sus poderosos lomos, los músculos de su vientre.
牠的氣力在腰間, 能力在肚腹的筋上。
17 Dobla su cola como un cedro; los tendones de sus muslos son fuertes.
牠搖動尾巴如香柏樹; 牠大腿的筋互相聯絡。
18 Sus huesos son como tubos de bronce, sus miembros como barras de hierro.
牠的骨頭好像銅管; 牠的肢體彷彿鐵棍。
19 Es el ejemplo más importante de lo que Dios puede hacer; sólo el que lo hizo puede acercarse a él con una espada.
牠在上帝所造的物中為首; 創造牠的給牠刀劍。
20 Las colinas producen alimento para él, y todos los animales salvajes juegan allí.
諸山給牠出食物, 也是百獸遊玩之處。
21 Se encuentra bajo el loto; se esconde en los juncos del pantano.
牠伏在蓮葉之下, 臥在蘆葦隱密處和水窪子裏。
22 El loto la cubre de sombra; los sauces del valle la rodean.
蓮葉的陰涼遮蔽牠; 溪旁的柳樹環繞牠。
23 Aunque el río se desborde, no se preocupa; permanece en calma cuando el río Jordán se agita contra él.
河水泛濫,牠不發戰; 就是約旦河的水漲到牠口邊,也是安然。
24 Nadie puede atraparlo mientras mira, ni perforar su nariz con un lazo”.
在牠防備的時候,誰能捉拿牠? 誰能牢籠牠穿牠的鼻子呢?

< Job 40 >