< Job 40 >
1 Dios siguió hablando a Job.
Hichun Pakaiyin Job komma aseijin:
2 “¿Todavía vas a pelear con el Todopoderoso y tratar de enderezarlo? Quien discute con Dios debe dar alguna respuesta”.
Hatchungnungpa chu nakinelpi nom nah laijam? Pathen thutan dihlouna podohpa nahin, ahileh donbutna ding nanei nahlai em?
3 Job respondió al Señor:
Hichun Job in Pakai chu adonbut in,
4 “Yo no soy nada. No tengo respuestas. Pongo mi mano delante de mi boca.
Keima ima hilou kahi, adonbutna ding chu iti kaholdoh jou ding ham? Kakhut in kamuh kisip ing katin,
5 Ya he dicho demasiado y no diré nada más”.
Thu tamtah kaseidoh ahitan, seibe ding kanei tapoi.
6 Entonces el Señor respondió a Job desde el torbellino:
Hiti chun Pakaiyin chimpei lah a kon in Job ahin donbut in,
7 “Prepárate, sé fuerte, porque voy a interrogarte y debes responderme.
Pasal phatah bangin nakong kigah in, keiman nangma doh ding thudoh themkhat kaneijin, chuleh nangin hiche ho chu nadonbut ding ahi.
8 “¿De verdad vas a decir que mis decisiones están equivocadas? ¿Vas a condenarme para tener razón?
Kathutan dihna hi tahsan louva nakoija, chule nangma dihna photchetna dinga kei themmo neichan joh ding ham?
9 ¿Eres tan poderoso como yo? ¿Truena tu voz como la mía?
Pathen banga thahat nahin, Pathen ogin banga nangin van nagin sah thei ding ham?
10 ¿Por qué no te vistes de majestad y dignidad, y te revistes de gloria y esplendor?
Aphai naloupina leh nagun chenan kivon in lang, ja naumna leh aming than nan kivon temin.
11 Da rienda suelta a tu feroz ira. Humilla a los soberbios con una mirada.
Nalung hanna ngoh ding hol in lang, mikiletsah teho jouse chunga chuhen.
12 Derriba a los soberbios con tu mirada; pisotea a los malvados allí donde están.
Mikiletsah techu namit hei chun jachat sah in lang, migiloute chu adin nauva chun chot phan.
13 Entiérralos en el polvo; enciérralos en la tumba.
Leivui lah a chun vui in lang, amaho chu mithigam songkul'a hunk hum den tan.
14 Entonces también estaré de acuerdo en que tu propia fuerza puede salvarte.
Chutia chu kei jengin jong kapachat ding nahi, ijeh inem itile nabangol thahat chun nahuhuhdoh ahitai.
15 “Considera a Behemot, una criatura que hice igual que a ti. Come hierba como el ganado.
Behemoth khu vetemin, nang kasem banga kasem ahin, bongchal bangin hampa ane e.
16 Mira sus poderosos lomos, los músculos de su vientre.
Akengphang athahat nale, a oipoh a aphe ho khu ven.
17 Dobla su cola como un cedro; los tendones de sus muslos son fuertes.
Amei jong khu Cedar thing bangin atah in, akhel teni a aphe ho khu detchet a kipheh khomahi.
18 Sus huesos son como tubos de bronce, sus miembros como barras de hierro.
Agu ho jong sum-eng long abangin atibah ho jong thihjol tobang ahi.
19 Es el ejemplo más importante de lo que Dios puede hacer; sólo el que lo hizo puede acercarse a él con una espada.
Pathen khutsem ho lah a vetkah theipen ahin, chuleh asempa bouvin agihsal thei ahi.
20 Las colinas producen alimento para él, y todos los animales salvajes juegan allí.
Gam'a gamsa jouse lhatle namun hiche molsang hohin amaho dinga anneh phapen pen chu apeh nom u ahi.
21 Se encuentra bajo el loto; se esconde en los juncos del pantano.
Thambal pahcha phung noija chun akol jin, pengphung boh lah a akisel jin ahi.
22 El loto la cubre de sombra; los sauces del valle la rodean.
Vadung pang thingnem ho lah a pahcha phungho chu amadin lim in apange.
23 Aunque el río se desborde, no se preocupa; permanece en calma cuando el río Jordán se agita contra él.
Vadung twisoh in ama asunoh phah pon, Jordan vadung soh hen lang chup jongle alungkham deh poi.
24 Nadie puede atraparlo mientras mira, ni perforar su nariz con un lazo”.
Koima chan amandoh joupoi, ahiloule anah avu a, thihkol abu peh a chuleh akaimang theilou ahi.