< Job 40 >
1 Dios siguió hablando a Job.
Te phoeiah BOEIPA loh Job te a voek tih,
2 “¿Todavía vas a pelear con el Todopoderoso y tratar de enderezarlo? Quien discute con Dios debe dar alguna respuesta”.
Tlungthang te a ho a? Cawtkung aka tluung te Pathen loh doo nawn saeh,” a ti nah.
3 Job respondió al Señor:
Te vaengah Job loh BOEIPA te a doo tih,
4 “Yo no soy nada. No tengo respuestas. Pongo mi mano delante de mi boca.
“Kai n'kosinah coeng he. Namah te metlam kan thuung eh? Ka kut he ka ka dongla ka puei mai coeng.
5 Ya he dicho demasiado y no diré nada más”.
Vai ka thui vaengah ka doo voel pawt dongah pabae nen khaw ka koei mahpawh,” a ti nah.
6 Entonces el Señor respondió a Job desde el torbellino:
Te phoeiah BOEIPA loh Job te hlipuei khui lamloh a voek tih,
7 “Prepárate, sé fuerte, porque voy a interrogarte y debes responderme.
Hlang bangla na pumpu te yen laeh. Nang kan dawt vaengah kai m'ming sak.
8 “¿De verdad vas a decir que mis decisiones están equivocadas? ¿Vas a condenarme para tener razón?
Ka laitloeknah he na phae tang aya? Na tang hamla kai nan boe sak aya?
9 ¿Eres tan poderoso como yo? ¿Truena tu voz como la mía?
Nang te Pathen bangla na ban om tih ol neh rhaek bangla na hum a?
10 ¿Por qué no te vistes de majestad y dignidad, y te revistes de gloria y esplendor?
Hoemdamnah neh na oeknah te oi laeh lamtah mueithennah neh rhuepomnah te bai laeh.
11 Da rienda suelta a tu feroz ira. Humilla a los soberbios con una mirada.
Na thinpom thintoek te sah laeh. Thinthah boeih te so lamtah anih te kunyun sak laeh.
12 Derriba a los soberbios con tu mirada; pisotea a los malvados allí donde están.
Thinthah boeih te so lah. Anih te kunyun sak lamtah halang rhoek khaw a hmui la daep laeh.
13 Entiérralos en el polvo; enciérralos en la tumba.
Amih te laipi khuila det lamtah a thuh khuiah khaw a maelhmai te rhenten poi pah.
14 Entonces también estaré de acuerdo en que tu propia fuerza puede salvarte.
Te vaengah na bantang kut loh nang te n'khang thai tila kai loh nang kang uem van ni.
15 “Considera a Behemot, una criatura que hice igual que a ti. Come hierba como el ganado.
Behemoth te namah neh kan saii tih saelhung bangla sulrham ka cah coeng ke.
16 Mira sus poderosos lomos, los músculos de su vientre.
A thadueng te a cinghen ah, a thahuem te a bungko kah thanal dongah om coeng ke.
17 Dobla su cola como un cedro; los tendones de sus muslos son fuertes.
A mai te lamphai thing bangla a hloih tih a phaiboeng, a phaiboeng te a tharhui loh a cut pah.
18 Sus huesos son como tubos de bronce, sus miembros como barras de hierro.
A rhuh te rhohum tuicawn bangla, a songrhuh khaw thi boeng bangla om.
19 Es el ejemplo más importante de lo que Dios puede hacer; sólo el que lo hizo puede acercarse a él con una espada.
Anih tah Pathen kah longpuei a tongnah om tih, anih aka saii long ni a cunghang a tawn thai.
20 Las colinas producen alimento para él, y todos los animales salvajes juegan allí.
Tlang kah cakkoi te anih taengla a phueih uh tih kohong mulhing boeih te pahoi luem uh.
21 Se encuentra bajo el loto; se esconde en los juncos del pantano.
Yinhnuk ah hlip hmuila capu neh nongtui dongah yalh.
22 El loto la cubre de sombra; los sauces del valle la rodean.
Anih te hlip kah a hlipkhup loh a dah tih anih te soklong tuirhi loh a vael.
23 Aunque el río se desborde, no se preocupa; permanece en calma cuando el río Jordán se agita contra él.
Tuiva loh a kawt akhaw a tamto moenih. Jordan loh a ka a hoh pa akhaw a omtoem.
24 Nadie puede atraparlo mientras mira, ni perforar su nariz con un lazo”.
Anih te a mik neh a loh tih hlaeh neh a hnarhong a toeh a?