< Job 40 >
1 Dios siguió hablando a Job.
Господ говори на Иова и каза:
2 “¿Todavía vas a pelear con el Todopoderoso y tratar de enderezarlo? Quien discute con Dios debe dar alguna respuesta”.
Тоя, която е изобличил Всемогъщият, ще ли се бори с Него? Тоя, който се препира с Бога, нека отговори на всичко това.
3 Job respondió al Señor:
Тогава Иов отговори Господу, казвайки:
4 “Yo no soy nada. No tengo respuestas. Pongo mi mano delante de mi boca.
Ето, аз съм нищожен; какво да Ти отговоря? Турям ръката си на устата си.
5 Ya he dicho demasiado y no diré nada más”.
Веднъж съм говорил, и не ще да отговарям вече, Дори дваж, но няма да повторя.
6 Entonces el Señor respondió a Job desde el torbellino:
Тогава Господ отговори на Иова из бурята, като каза:
7 “Prepárate, sé fuerte, porque voy a interrogarte y debes responderme.
Опаши сега кръста си като мъж; Аз ще те попитам, и ти Ми изявявай.
8 “¿De verdad vas a decir que mis decisiones están equivocadas? ¿Vas a condenarme para tener razón?
Дори не ще ли допускаш Моята съдба? Ще осъдиш ли Мене, за да оправдаеш себе си?
9 ¿Eres tan poderoso como yo? ¿Truena tu voz como la mía?
Или имаш ли мишца като Бога? И можеш ли да гърмиш с глас като Него?
10 ¿Por qué no te vistes de majestad y dignidad, y te revistes de gloria y esplendor?
Украси се сега с превъсходство и достолепие, И облечи се в чест и величие.
11 Da rienda suelta a tu feroz ira. Humilla a los soberbios con una mirada.
Изсипвай преливащия си гняв; И гледай на всеки горделив, и смирявай го;
12 Derriba a los soberbios con tu mirada; pisotea a los malvados allí donde están.
Гледай на всеки горделив, и снишавай го; И стъпквай нечестивите на мястото им;
13 Entiérralos en el polvo; enciérralos en la tumba.
Скрий го купно в пръстта; Вържи лицата им в скрито място.
14 Entonces también estaré de acuerdo en que tu propia fuerza puede salvarte.
Тогава и Аз ще изповядам пред тебе, Че твоята десница може да те спаси.
15 “Considera a Behemot, una criatura que hice igual que a ti. Come hierba como el ganado.
Ето сега речния кон който съм направил както и тебе; Яде трева като вол.
16 Mira sus poderosos lomos, los músculos de su vientre.
Ето сега, силата му е в чреслата му, И якостта му е в мускулите на корема му.
17 Dobla su cola como un cedro; los tendones de sus muslos son fuertes.
Клати опашката си като кедър; Жилите на бедрата му са сплотени.
18 Sus huesos son como tubos de bronce, sus miembros como barras de hierro.
Костите му са като медни цеви; Ребрата му са като железни лостове.
19 Es el ejemplo más importante de lo que Dios puede hacer; sólo el que lo hizo puede acercarse a él con una espada.
Той е изящното дело Божие; Оня, Който го е направил, го е снабдил с меча Си.
20 Las colinas producen alimento para él, y todos los animales salvajes juegan allí.
Наистина планините промишляват за него храна. Гдето играят всичките полски зверове.
21 Se encuentra bajo el loto; se esconde en los juncos del pantano.
Ляга под сенчестите дървета, В съкровището на тръстиката, и в блатата;
22 El loto la cubre de sombra; los sauces del valle la rodean.
Сенчестите дървета го покриват със сянката си; Върбите на потоците го обкръжават.
23 Aunque el río se desborde, no se preocupa; permanece en calma cuando el río Jordán se agita contra él.
Ето, ако би придошла река, той не трепери; Не се смущава, ако би се и Иордан устремил по устата му.
24 Nadie puede atraparlo mientras mira, ni perforar su nariz con un lazo”.
Може ли някой да го хване когато е на щрек. Или да прободе носа му с примка?