< Job 4 >

1 Entonces Elifaz, el temanita, le respondió a Job
時にテマン人エリパズ答へて曰く
2 “¿Podría decir una palabra? No quiero molestarte, pero ¿quién podría callar y no responder?
人もし汝にむかひて言詞を出さば汝これを厭ふや 然ながら誰か言で忍ぶことを得んや
3 Ciertamente has alentado a mucha gente y has apoyado a los que son débiles.
さきに汝は衆多の人を誨へ諭せり 手の埀たる者をばこれを強くし
4 Tus consejos han ayudado a los que tropiezan para no caer, y has fortalecido a los que tienen las rodillas débiles.
つまづく者をば言をもて扶けおこし 膝の弱りたる者を強くせり
5 Pero ahora eres tú el que sufre y estás molesto.
然るに今この事汝に臨めば汝悶え この事なんぢに加はれば汝おぢまどふ
6 ¿No fue tu reverencia a Dios lo que te dio confianza y tu integridad lo que te dio esperanza?
汝は神を畏こめり 是なんぢの依賴む所ならずや 汝はその道を全うせり 是なんぢの望ならずや
7 Piénsalo: ¿desde cuándo mueren los inocentes? ¿Desde cuándo se destruye a la gente buena?
請ふ想ひ見よ 誰か罪なくして亡びし者あらん 義者の絶れし事いづくに在や
8 ¡Por lo que he visto, los mismos que plantan el mal y siembran problemas son quienes cosechan tales frutos!
我の觀る所によれば不義を耕へし惡を播く者はその穫る所も亦是のごとし
9 Un soplo de Dios los destruye; una ráfaga de su cólera los aniquila.
みな神の氣吹によりて滅びその鼻の息によりて消うす
10 Los leones pueden rugir y gruñir, pero sus dientes se rompen.
獅子の吼 猛き獅子の聲ともに息み 少き獅子の牙折れ
11 Hasta un león muere por falta de alimento, y las crías de la leona se dispersan.
大獅子獲物なくして亡び小獅子散失す
12 “Una palabra se acercó sigilosamente a mí; un susurro llegó a mi oído.
前に言の密に我に臨めるありて我その細聲を耳に聞得たり
13 Pensamientos inquietantes vinieron a mí en pesadillas, como cuando caes en un sueño profundo.
即ち人の熟睡する頃我夜の異象によりて想ひ煩ひをりける時
14 Me aterroricé y temblé; todos mis huesos se estremecieron.
身に恐懼をもよほして戰慄き 骨節ことごとく振ふ
15 Entonces un soplo me rozó la cara y me puso la piel de gallina.
時に靈ありて我面の前を過ければ我は身の毛よだちたり
16 Algo se detuvo, pero no pude ver su rostro. Mis ojos sólo podían distinguir una forma. Estaba totalmente silencioso, y entonces oí una voz:
その物立とまりしが我はその状を見わかつことえざりき 唯一の物の象わが目の前にあり 時に我しづかなる聲を聞けり云く
17 ‘¿Puede alguien ser justo ante Dios? ¿Puede alguien ser puro ante su Creador?
人いかで神より正義からんや 人いかでその造主より潔からんや
18 Si ni siquiera se fía de sus siervos y dice que sus ángeles se equivocan,
彼はその僕をさへに恃みたまはず 其使者をも足ぬ者と見做たまふ
19 ¿cuánto más los que viven en estas casas de barro, cuyos cimientos se basan en el polvo, que se deshacen como la ropa por causa de la polilla?
况んや土の家に住をりて塵を基とし蜉蝣のごとく亡ぶる者をや
20 Vivos por la mañana, muertos al anochecer. Mueren sin que nadie lo note.
是は朝より夕までの間に亡びかへりみる者もなくして永く失逝る
21 Son como las cuerdas de una tienda de campaña, que se levantan y se derrumban con la muerte. Mueren sin sabiduría’”.
その魂の緒あに絶ざらんや皆悟ること無して死うす

< Job 4 >