< Job 4 >

1 Entonces Elifaz, el temanita, le respondió a Job
Sai Elifaz mutumin Teman ya amsa,
2 “¿Podría decir una palabra? No quiero molestarte, pero ¿quién podría callar y no responder?
“In wani ya yi maka magana, za ka ji haushi? Amma wa zai iya yin shiru?
3 Ciertamente has alentado a mucha gente y has apoyado a los que son débiles.
Ka tuna yadda ka yi wa mutane da yawa magana, yadda ka ƙarfafa hannuwa marasa ƙarfi.
4 Tus consejos han ayudado a los que tropiezan para no caer, y has fortalecido a los que tienen las rodillas débiles.
Maganarka ta ƙarfafa waɗanda suka yi tuntuɓe; ka ƙarfafa gwiwoyin da suka rasa ƙarfinsu.
5 Pero ahora eres tú el que sufre y estás molesto.
Amma yanzu wahala ta zo maka, sai ka karaya; wahala ta sa ka rikice.
6 ¿No fue tu reverencia a Dios lo que te dio confianza y tu integridad lo que te dio esperanza?
Ashe bai kamata ka dogara ga Allahnka ba, amincinka kuma yă zama begenka?
7 Piénsalo: ¿desde cuándo mueren los inocentes? ¿Desde cuándo se destruye a la gente buena?
“Ka duba ka gani yanzu. Wane marar laifi ne ya taɓa hallaka? Ko an taɓa hallaka masu adalci?
8 ¡Por lo que he visto, los mismos que plantan el mal y siembran problemas son quienes cosechan tales frutos!
Na kula cewa waɗanda suke huɗa gonar mugunta, da waɗanda suke shuka mugunta, su ne suke girbe mugunta.
9 Un soplo de Dios los destruye; una ráfaga de su cólera los aniquila.
A sa’a ɗaya Allah yake hallaka su, cikin fushinsa yakan hallaka su.
10 Los leones pueden rugir y gruñir, pero sus dientes se rompen.
Zakoki suna ruri suna gurnani; duk da haka an karya haƙoran manyan zakoki.
11 Hasta un león muere por falta de alimento, y las crías de la leona se dispersan.
Zakoki suna mutuwa domin ba dabbar da za su kashe su ci,’ya’yan zakanya kuma sun watse.
12 “Una palabra se acercó sigilosamente a mí; un susurro llegó a mi oído.
“Asirce aka gaya mini maganan nan, da ƙyar kunnuwana suka iya ji.
13 Pensamientos inquietantes vinieron a mí en pesadillas, como cuando caes en un sueño profundo.
Cikin mafarki da tsakar dare, lokacin kowa yana zurfin barci, na sami saƙon nan.
14 Me aterroricé y temblé; todos mis huesos se estremecieron.
Tsoro da fargaba suka kama ni har duk ƙasusuwan jikina suka yi ta rawa.
15 Entonces un soplo me rozó la cara y me puso la piel de gallina.
Wani iska ya taɓa mini fuska, sai tsigar jikina ta tashi.
16 Algo se detuvo, pero no pude ver su rostro. Mis ojos sólo podían distinguir una forma. Estaba totalmente silencioso, y entonces oí una voz:
Ya tsaya cik, amma ban iya sani ko mene ne ba. Wani abu ya tsaya a gabana, na kuma ji murya.
17 ‘¿Puede alguien ser justo ante Dios? ¿Puede alguien ser puro ante su Creador?
‘Ko zai yiwu mutum yă fi Allah adalci, ko kuma mutum yă fi wanda ya halicce shi tsarki?
18 Si ni siquiera se fía de sus siervos y dice que sus ángeles se equivocan,
In Allah bai yarda da bayinsa ba, in ya sami mala’ikunsa da laifi,
19 ¿cuánto más los que viven en estas casas de barro, cuyos cimientos se basan en el polvo, que se deshacen como la ropa por causa de la polilla?
to, su wane ne mutane masu zama a gidan da aka yi da laka, waɗanda da ƙura aka yi harsashensu, waɗanda za a iya murƙushe su kamar asu!
20 Vivos por la mañana, muertos al anochecer. Mueren sin que nadie lo note.
Tsakanin safe da yamma mai yiwuwa ne ragargaza su; farat ɗaya, su mutu har abada.
21 Son como las cuerdas de una tienda de campaña, que se levantan y se derrumban con la muerte. Mueren sin sabiduría’”.
Ba a tuge igiyar tentinsu, don su mutu ba tare da hikima ba?’

< Job 4 >