< Job 4 >
1 Entonces Elifaz, el temanita, le respondió a Job
But Eliphaz the Themanite, answering, said:
2 “¿Podría decir una palabra? No quiero molestarte, pero ¿quién podría callar y no responder?
If we start to speak to you, perhaps you will take it badly, but who can hold back the words he has conceived?
3 Ciertamente has alentado a mucha gente y has apoyado a los que son débiles.
Behold, you have taught many, and you have strengthened weary hands.
4 Tus consejos han ayudado a los que tropiezan para no caer, y has fortalecido a los que tienen las rodillas débiles.
Your words have reassured the wavering, and you have fortified the trembling knees.
5 Pero ahora eres tú el que sufre y estás molesto.
But now the scourge has overcome you, and you falter. It has touched you, and you are disturbed.
6 ¿No fue tu reverencia a Dios lo que te dio confianza y tu integridad lo que te dio esperanza?
Where is your reverence, your fortitude, your patience, and the perfection of your ways?
7 Piénsalo: ¿desde cuándo mueren los inocentes? ¿Desde cuándo se destruye a la gente buena?
Consider this, I beg you: who ever perished being innocent? Or when have the righteous been destroyed?
8 ¡Por lo que he visto, los mismos que plantan el mal y siembran problemas son quienes cosechan tales frutos!
In fact, I have instead seen those who work iniquity and who sow resentments, reap them,
9 Un soplo de Dios los destruye; una ráfaga de su cólera los aniquila.
perishing by the breath of God, and being consumed by the wrath of his spirit.
10 Los leones pueden rugir y gruñir, pero sus dientes se rompen.
The roaring of the lion, and the voice of the lioness, and the teeth of young lions have been worn away.
11 Hasta un león muere por falta de alimento, y las crías de la leona se dispersan.
The tiger has perished because it does not have prey, and the young lions have been scattered.
12 “Una palabra se acercó sigilosamente a mí; un susurro llegó a mi oído.
Furthermore, a word was spoken to me in secret, and, as if by theft, my ears received the pulse of its whisper.
13 Pensamientos inquietantes vinieron a mí en pesadillas, como cuando caes en un sueño profundo.
In the horror of a vision by night, when men are accustomed to be overtaken by a deep sleep,
14 Me aterroricé y temblé; todos mis huesos se estremecieron.
fear and trembling seized me and all my bones were terrified.
15 Entonces un soplo me rozó la cara y me puso la piel de gallina.
And when a spirit passed before me, the hair on my body stood up.
16 Algo se detuvo, pero no pude ver su rostro. Mis ojos sólo podían distinguir una forma. Estaba totalmente silencioso, y entonces oí una voz:
There appeared an image before my eyes, someone whose face I did not recognize, and I heard a voice like a gentle breeze.
17 ‘¿Puede alguien ser justo ante Dios? ¿Puede alguien ser puro ante su Creador?
Should man be justified in relation to God, or will a man be more pure than his Maker?
18 Si ni siquiera se fía de sus siervos y dice que sus ángeles se equivocan,
Behold, those who serve him are not steadfast, and in his angels he finds imperfection.
19 ¿cuánto más los que viven en estas casas de barro, cuyos cimientos se basan en el polvo, que se deshacen como la ropa por causa de la polilla?
How much more will those who live in houses of clay, which have an earthly foundation, be consumed like the moth?
20 Vivos por la mañana, muertos al anochecer. Mueren sin que nadie lo note.
From morning all the way to evening, they will be cut down, and because no one understands, they will be destroyed without ceasing.
21 Son como las cuerdas de una tienda de campaña, que se levantan y se derrumban con la muerte. Mueren sin sabiduría’”.
But those who are left behind will be taken away from them; they will die, and not in wisdom.