< Job 38 >

1 Entonces el Señor respondió a Job desde el torbellino:
Potem je Gospod Jobu odgovoril iz vrtinčastega vetra in rekel:
2 “¿Quién es el que cuestiona mi sabiduría hablando con tanta ignorancia?
»Kdo je ta, ki zatemnjuje nasvet z besedami brez spoznanja?
3 Prepárate, y sé fuerte, porque voy a interrogarte y debes responderme:
Opaši sedaj svoja ledja kakor mož, kajti od tebe bom zahteval in ti mi odgovori.
4 “¿Dónde estabas cuando puse los cimientos de la tierra? Dime, si tienes ese conocimiento.
Kje si bil, ko sem položil temelje zemlji? Razglasi, če imaš razumevanje.
5 ¿Quién decidió sus dimensiones? ¿No lo sabes? ¿Quién extendió una línea de medición?
Kdo je položil njene mere, če veš? Ali kdo je na njej razprostrl [merilno] vrvico.
6 ¿Sobre qué se apoyan sus cimientos? ¿Quién puso su piedra angular,
Na čem so njeni temelji pritrjeni? Ali kdo je položil njen vogalni kamen,
7 cuando las estrellas de la mañana cantaron juntas y todos los ángeles gritaban de alegría.
ko so jutranje zvezde skupaj prepevale in so vsi Božji sinovi vriskali od radosti.
8 “Quien fijó los límites del mar cuando nació?
Ali kdo je morje zaprl z vrati, ko je to izbruhnilo, kakor če bi to izšlo iz maternice?
9 ¿Quién la vistió de nubes y la envolvió en un manto de profunda oscuridad?
Ko sem oblak naredil [za] njegovo oblačilo in gosto temo kot plenice zanj
10 Yo establecí sus límites, marcando sus fronteras.
in sem zanj zdrobil svoj določen kraj ter postavil zapahe in vrata
11 Le dije: ‘Puedes venir aquí, pero no más lejos. Aquí es donde se detienen tus orgullosas olas’.
in rekel: ›Do sem boš šel in nič dlje. Tukaj bodo tvoji ponosni valovi ustavljeni.‹
12 “Durante tu vida, ¿has ordenado alguna vez que comience la mañana?
Ali si zapovedal jutru, odkar so tvoji dnevi in svitanju storil, da pozna svoje mesto,
13 ¿Has dicho alguna vez a la aurora dónde debe aparecer para que se apodere de los rincones de la tierra y sacuda a los malvados?
da bi lahko zgrabil konce zemlje, da bi bili zlobni lahko streseni iz nje?
14 La tierra se cambia como la arcilla bajo un sello; sus rasgos destacan como una prenda arrugada.
Ta je spremenjena kakor ilo pod pečatom, in oni stojijo kakor oblačilo.
15 La ‘luz’ de los malvados les es quitada; sus actos de violencia son detenidos.
Pred zlobnimi je njihova svetloba zadržana in visok laket bo zlomljen.
16 “¿Has entrado en las fuentes del mar? ¿Has explorado sus profundidades ocultas?
Si vstopil v morske izvire? Ali si hodil v iskanju globin?
17 ¿Te han mostrado dónde están las puertas de la muerte? ¿Has visto las puertas de las tinieblas?
So ti bila odprta velika vrata smrti? Ali si videl vrata smrtne sence?
18 ¿Sabes hasta dónde se extiende la tierra? ¡Dime si sabes todo esto!
Si zaznal širino zemlje? Razglasi, če veš vse to.
19 ¿En qué dirección vive la luz? ¿Dónde habitan las tinieblas?
Kje je pot, kjer prebiva svetloba? In glede teme, kje je njen kraj,
20 ¿Puedes llevarlas a casa? ¿Conoces el camino hacia donde viven?
da bi jo odvedel do njene meje in da bi spoznal steze k njeni hiši?
21 ¡Claro que lo sabes, porque ya habías nacido entonces! ¡Has vivido tanto tiempo!
Mar veš to, ker si bil takrat rojen? Ali ker je število tvojih dni veliko?
22 “¿Has estado donde se guarda la nieve? ¿Has visto dónde se guarda el granizo?
Si vstopil v zakladnice snega? Si mar videl zakladnice toče,
23 Los he guardado para el tiempo de la angustia, para el día de la guerra y de la batalla.
ki sem jih prihranil za čas stiske, za dan bitke in vojne?
24 ¿Conoces el camino hacia donde viene la luz, o hacia donde sopla el viento del este sobre la tierra?
Po kateri poti je svetloba razdeljena, ki vzhodnik razkropi po zemlji?
25 ¿Quién abre un canal para que fluya la lluvia? ¿Quién crea un camino para el rayo?
Kdo je razdelil vodni tok za poplavljanje voda ali pot za bliskanje groma,
26 “¿Quién lleva la lluvia a una tierra deshabitada, a un desierto donde no vive nadie,
da mu povzroči, da dežuje na zemljo, kjer ni nobenega moža, na divjino, kjer ni nobenega človeka,
27 para regar un páramo reseco y hacer crecer la hierba verde?
da zadovolji zapuščena in opustošena tla in povzroči, da brsti nežnega zelišča vzbrstijo?
28 ¿Tiene la lluvia un padre? ¿Quién fue el padre de las gotas de rocío?
Ima dež očeta? Ali kdo je zaplodil rosne kaplje?
29 ¿Quién fue la madre del hielo? ¿Tiene madre la escarcha del aire?
Iz čigave maternice je prišel led? In slana z neba, kdo jo je zaplodil?
30 El agua se convierte en hielo duro como una roca; su superficie se congela.
Vode so skrite kakor s kamnom in obličje globine je zamrznjeno.
31 ¿Puedes unir las estrellas de las Pléyades? ¿Puedes soltar el cinturón de la constelación de Orión?
Lahko združiš prijetne vplive Gostosevcev ali razvežeš čete Oriona?
32 ¿Puedes guiar a las estrellas de Mazarot en el momento adecuado? ¿Puedes dirigir la constelación de la Osa Mayor y sus otras estrellas?
Lahko privedeš ozvezdje v svojem obdobju? Lahko usmerjaš Arkturja z njegovimi sinovi?
33 ¿Conoces las leyes de los cielos? ¿Puedes aplicarlas a la tierra?
Ali poznaš odredbe neba? Lahko vzpostaviš njihovo gospostvo na zemlji?
34 “¿Puedes gritarles a las nubes y ordenarles que derramen lluvia sobre ti?
Mar lahko dvigneš svoj glas k oblakom, da te lahko pokrije obilje voda?
35 ¿Puedes enviar rayos y dirigirlos, para que te respondan diciendo: ‘Aquí estamos’?
Mar lahko pošlješ bliske, da lahko gredo in ti rečejo: »Tukaj smo?«
36 ¿Quién ha puesto la sabiduría dentro de la gente? ¿Quién ha dado entendimiento a la mente?
Kdo je v notranje dele položil modrost? Ali kdo je dal srcu razumevanje?
37 ¿Quién es tan inteligente como para contar las nubes? ¿Quién puede voltear los cántaros de agua del cielo sobre sus lados
Kdo lahko v modrosti prešteje oblake? Ali kdo lahko zadržuje mehove neba,
38 cuando el polvo se ha cocido en una masa sólida?
ko se prah strjuje in se grude trdno sprimejo skupaj?
39 “¿Puedes cazar una presa para el león? ¿Puedes alimentar a los cachorros de león
Mar boš lovil plen za leva? Ali tešil apetit mladim levom,
40 cuando se agazapan en sus guaridas y acechan en los arbustos?
ko ležijo v svojih brlogih in ostajajo v skrivališču, da prežijo v zasedi?
41 ¿Quién proporciona alimento al cuervo cuando sus crías claman a Dios, débiles de hambre?”
Kdo krokarju pripravlja njegovo hrano? Ko njegovi mladiči kličejo k Bogu, se potikajo zaradi pomanjkanja hrane.

< Job 38 >